На канікулах я поїхала в село до бабусі.Гуляючи на подвір*ї я зустріла свого друга.Ранком прокинувшись від голосу на подвір*ї,то був мій друг (Ім*я друга) він/вона гукав/гукала мене на прогулянку до покинутого будинку.Я спочатку відмовлялась та він мене переконав.По дорозі туди ми зустріли собаку,я спочатку злякалася та пес не виявляв агресії і підійшов до мене,певно він хотів зі мною потоваришувати.Прийшовши до покинутого будинку я злякалась його жахливого вигляду та я згадала що я не сама що я з (Ім*я друга) та псом з яким товаришую.Зайшовши в будинок ми почули якесь мяукання на горі,піднявшись ми побачили що там жила стара жінка біля якої було десятки котів.Спочатку вона нас не замітила але агресивне шипіння кота нас видало.Коли ця жінка бобачила нас вона,почала на нас кричати та жбурляти банками.Ми почали тікати але пес залишився гавкати на ту жінку та котів,ми не зупинились тікати.Прибігши назад до дому бабусі ми відпочили і домовились зустрітись завтра.Наступного дня гуляючи з другом (Ім*я) ми зустріли того пса він виглядав не найкраще прихрамувавши ми повели його до ветеренара.Я відчувала себе винною що не забрала його з того будинку.Ветеренар сказав що все буде добре,і я вздихнула з полегшенням.Впродовж канікул я відвідувала собаку в лікарні.Коли він виздоровів він не хотів йти від нас з бабусею і тоді бабуся залишило його собі.
Виправиш якщо щось не так.
вводить в заблуждение – вводити в оману,
восстановить в должности – поновити на посаді,
в довершение ко всему – на додаток до всього,
в целях предотвращения – з метою запобігання,
без видимой причины – не знати, з якої причини,
в соответствии с инструкцией – згідно з інструкцією,
меры по предупреждению – запобіжні заходи,
назвать по фамилии – назвати на прізвище,
на следующий день – наступного дня,
обучаться на родном языке – навчатися рідною мовою,
отраслевая программа – галузева програма,
осуществлять намерения – здійснювати наміри,
обнаружить ошибку – знайти помилку,
оказать надати до
объявить благодарность – оголосити подяку,
уволить по собственному желанию – звільнити за власним бажанням,
как и следовало ожидать – як і очікувалося, як і слід було сподіватися,
следовать чьему-либо примеру – брати за зразок,
из сказанного следует – зі сказаного випливає,
соблюдать закон – дотримуватись закону,
сосредоточить усилия коллектива – зосередити зусилля колективу.