М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

Слова з фразеологізмами і з приймениками де найти

👇
Ответ:
valeria575
valeria575
05.05.2020
За(прийменник) милу душу – Охоче зробити.
Впасти в(прийменник) око - подобатись.
У(прийменник) свою шкуру не потовпитися – бути дуже товстим.
Заткнути за(прийменник) пояс – перевершити.
Збити з(прийменник) пантелику - заплутати кого-небудь, дозорієнтувати.
Спуститися з(прийменник) небес на землю – сприймати дійсність за реальне.
У(прийменник) рот води набрати - мовчати.
4,6(84 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Corrnet1999
Corrnet1999
05.05.2020

М'ясо, в'язати, п'ятнадцять, лягати, в'яне, в'ється, пам'ятник, здоров'я, безслав'я, осерддя, з'юрмитися, від'їхати, об'єм, з'їхати, без'ядерний, безініціативний, сюрчить, знання, розв'язка, зоря, буря, п'ють, надвечір'я, пір'їна, узгір'я, моряк, гарячий, повір'я, довір'я, бур'ян, б'ється, м'ята, людяний, під'юджувати, об'єднати, розмякнути, п'явка, черв'як, духмяний, ув'язнений, зобов'язання, сім'я, Водоп'янов, оловяний ,осердя, медвяний, в'юн, об'їзд, риб'ячий, здоров'я, оборати, передсвятковий, пір'їна, цвях, здиблювати, слов'яни, різдвяний, торф'яний, кам'яний, оленячий, знічев'я, нез'ясований, дірявий.

Объяснение:

4,6(77 оценок)
Ответ:
VladusGrif
VladusGrif
05.05.2020

Русский аналог: Моя хата с краю, ничего не знаю

Не мала баба клопоту та купила порося.

Дословный перевод: Не имела баба хлопот и купила поросёнка.

Русский аналог: У бабы не было печали — купила баба порося.

За дурною головою і ногам нема покою.

Дословный перевод: Из-за дурной головы и ногам нет спокойствия.

Русский аналог: Дурная голова ногам покоя не дает.

Не кажи «гоп», доки не перескочив.

Дословный перевод: Не говори гоп, пока не перепрыгнул.

Русский аналог: Не говори гоп, пока не перепрыгнешь (перескочишь)

Гуртом і батька легше бити.

Дословный перевод: Сообща и отца легче бить.

Русский аналог: Дружные вороны гуся съедают[6]

На тобі, Гавриле, що мені немиле (На тобі, Боже, що мені негоже).

Дословный перевод: На тебе, Гаврила, что мне немило (вариант: На тебе, Боже, что мне не годится).

Русский аналог: На тебе, Боже, что мне негоже.

Чого Івась не навчиться, того й Іван не знатиме.

Дословный перевод: Чему Иванушка не научится, того и Иван знать не будет.

Русский аналог: Не научился Ванечкой, Иван Иванычем не научишься

Пан з паном, а Іван з Іваном.

Дословный перевод: Пан с паном, а Иван с Иваном.

Русский аналог: Гусь свинье не товарищ.

Ваша Катерина нашій Орині двоюрідна Одарка.

Дословный перевод: Ваша Катерына нашей Орыне двоюродная Одарка.

Русский аналог: Ваш плетень нашему забору троюродный брат, «Двоюродный брат троюродному забору».

Збагатів Кіндрат — забув, де його брат.

Дословный перевод: Разбогател Кондрат — забыл, где его брат.

Русский аналог: Сытый голодного не разумеет

Парочка — Семен та Одарочка!.

Дословный перевод: Парочка — Семён да Одарочка!

Объяснение:

Это

4,6(92 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Українська мова
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ