М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
ivan488
ivan488
14.10.2022 01:15 •  Українська мова

Познач < < +> > рядов у якому всі слова записано правильно.виправ помилки. катерина іванівна, дівчинка катя. олег петрович семенов,учень семен. іванко,японка,учень, сашко,ім'я. іван яковича франко,поет бойко. йосип воробйов,петро соловйов. яків, хлопчик,роман,онук. килинка, калинка, малинка,марія. наталя забіла, поетеса, прізвище. андрій ковальов, коваль, черговий. юрій гагарін, космонавт каденюк. композитор лисенко, композитор чайковський. михайло ломоносов, учений,вчитель. олена пчілка, трудіаниця бджілка. платне воробько, байкал глібов. сергій корольов,конструктори, президент. катерина білокур, художник, майстер.

👇
Ответ:
Катерина Іванівна, дівчинка Катя (+)
Олег петрович Семенов, учень Семен (Петрович)
Іванко, Японка, учень, Сашко, ім'я (японка)
Іван Якович Франко, поет бойко (Бойко)
Йосип Воробйов, Петро Соловйов (+)
яків, хлопчик, Роман, онук (Яків)
Килинка, калинка, малинка, Марія (+)
Наталя Забіла, Поетеса, прізвище (поетеса)
Андрій ковальов, коваль, черговий (Ковальов)
Юрій Гагарін, космонавт Каденюк (+)
Композитор Лисенко, композитор Чайковський (композитор)
Михайло Ломоносов, учений, Вчитель (вчитель)
Олена Пчілка, трудівниця бджілка (+)
платон воронько, байкал, Глібов (Платон Воронько, Байкал)
Сергій Корольов, конструктори, Президент (+)
Катерина Білокур, художник, майстер (+)
  
      P.S.: перевірте третій рядок Іванко, Японка, учень, Сашко, ім'я - у подібному завданні було слово "Яринка" замість "Японка". Якщо "Яринка", то треба ставити (+), якщо cлово "Японка", то з маленької літери.
      Перевірте й інші слова, чи правильно переписали з підручника, третій рядок знизу у вас "платне воробько" замінила на "Платон Воронько" - це поет. 
4,4(56 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Aslihaaan
Aslihaaan
14.10.2022

Відповідь:

Пояснення:

НАГОЛОС - ДУША МОВИ*

Наголоси у словах багато важать у живій мові. Наприклад, насИпати і насипАти. На письмі, де не позначено наголосів ці два слова годі розрізнити. А вони значать не одне й те саме. Засвоюючи мову з тексту, читач не може засвоїти правильного наголошення. Найкраще засвоювати правильний наголос з живої мови, з радіо або ТБ, чи на виставі в театрі. У цій царині політика зближення мов наробила чимало шкоди. Мовознавство під зорями Кремля спотворило український наголос у низці слів. Ці спотворення не сприяють розвитку мови, а навпаки збивають з пантелику мовців. Псують наголос у мові також і поети, які заради рими міняють наголос. І то не якісь початківці, а й метри. Пише М. Рильський: “Як же так убого ви живЕте Чом так занепали ви, скажіть, Щоб у дні космічної ракЕти Солов’я не в силі зрозуміть?” Якби метри вдавались до редакторів, і редактором був би автор цих рядків, то наведена строфа звучала б так: Як же живетЕ ви так дрімуче, Чом так занепали ви, скажіть, Щоб у дні ракет до-зір-ідучих Солов’я не в силі зрозуміть? Наш наголос у словах несетЕ, беретЕ, живетЕ, даєтеЕ на останньому складі. Інакше – це київське койне. ГАРАЗДИ чи ГАРАЗДИ? Слова гаразди і негаразди часті гості сьогодні у ЗМІ. Але на радіо й телебаченні вони, очевидно, часом або й завжди звучить неправильно, бо у словниках нема одностайности щодо наголосу в цих словах. Якщо Б. Грінченко та СУМ АН УССР наголошують його на И: гараздИ, то РУС АН УССР наголошує на А: гарАзди. І словники незалежної України повторюють цей нонсенс. Так РУС, виданий ”Абрисом”, пише “бажати усяких гарАздів”. Чисте тобі койне, а не українська мова. Почну з приказки: “Нема бідИ, щоб не вийшли гараздИ, і нема гараздУ, щоб не вийшов на бідУ”. Ця приказка свідчить, що й слово гарАзд у непрямих відмінках треба наголошувати на закінченні: у гараздІ, гараздОм тощо. І на це є доказ. Словник Желехівського: “оставайтеся в гараздІ”. РУКОПИСНИЙ чи РУКОПИСНИЙ, ПРАВОПИСНИЙ чи ПРАВОПИСНИЙ? У “Букварі южноруському”, укладеному Т. Шевченком, рукою Шевченка у слові рукОписна, посталено наголос на О. І це відповідає нашій традиції наголошення: коли від три-і-більше-складових іменників з жіночим наголосом (на другому складі від кінця) ми творимо прикметники, то наголошеним у прикметниках лишається той самий звук, хоч тепер цей наголос - дактилічний: Ямпіль - Ямпільський, колОдязь - колОдязний, дурИсвіт - дурИсвітський, коштОрис - коштОрисний, ненАвисть - ненАвисний, літОпис - літОписний (А. Кримський), отже рукОпис - рукописний, правОпис - правОписний. Так ці слова наголошувано, поки до них не взялися “академіки”. Хоч правильний наголос у слові рукОписний зберігся в РУСах АН УССР до 1962 р. Але Академія УССР поклала край такому відхиленню від братніх мов. А незалежні від мовної логіки сучасні фахівці не можуть, та й правду казавши, не хочуть щось із цим робити. ТІСНЯВА чи ТІСНЯВА, ТРІСКОТНЯВА чи ТРІСКОТНЯВА? Українським словесним формам великою мірою властивий дактилічний наголос - на третьому складі від кінця: кОлесо, пОдруга, зАчіпка, пОдушка, рЕшето, рІшення, серЕедина. Саме такий наголос фігурує й у словах плІснява, тупОтнява, тИскнява, (Грінченко) шамОтнява, пИскнява, (Грінченко) гуркОтнява. Ці приклади відбивають акцентологічну модель, за якою наголошувано слова такої структури. Та, на жаль, логіка не часто гостює у тих, хто записав у совєтських, а потім і в “незалежних” словниках форми тіснЯва, тріскотнЯва, пискотнЯва, стрекотнЯва. Чи ж може мовець, який стало говорить тупОтнява, гуркОтнява, шамОтнява, говорити раптом тріскотнЯва, пискотнЯва? Або після плІснява і тИскнява – говорити тіснЯва? Десь-таки, моделі, схвалені нашим мовним центром, не так легко ламати відповідно до примх не дуже підкутих фахівців. Але словники видруковано, розтиражовано і ними керуються вчителі та творці мовних конкурсів. Наш поет-мученик бажав-мріяв: “Орися ж ти, моя ниво, долом і горою...”. Ореться академіками. А що виростає? ОПІКУВАТИСЯ чи ОПІКУВАТИСЯ? Сучасні словники, як і в УССР, наголошують це слово на А: опікувАтися. Цей неправильний наголос має довгу історію. М. Комар у своєму “Словарі російсько-українському” (1893 р.) наводить слово опікувАти і зазначає, що запозичив його із словника Желехівського. Однак у Желехівського слово це наголошено інакше: опІкувати. Помилку Комаря повторюють усі пізніші словники вже й у слові опікувАтися, яке мовці вимовляють лише опІкуватися. Що саме так треба наголошувати це слово свідчать похідні форми опІкуваний та опІкування, наголошені на І. Якби наголос у слові опікувати був на А, то похідні форми були б опікувАння й опікувАний.

4,5(47 оценок)
Ответ:
Qqertyi
Qqertyi
14.10.2022
Зима прыйшла.Діти грають у снігу та спускаються з санчатах.на вулиці холодно та слякітно.я надягла свою найтеплішу одежину та вийшла на двір.поки я дойшла до школи купила собі какао щоб зігрітися.зайшовши в школи мої руки ще залишалася холодними.усі уроки пройшли добре але ось фізкультура.зайшовши в спорт зал знову стало холодно,бо там нема отоплення.майже увесь урок я бігала та стрибала щоб зігрітися.після закінчення школи знову пішла додому,знову купила какао,знову замарзла.дійшовши додому я зрозуміла що забула у школі портфель з ключами.побіжавши у школу зі всіх ніг я впала в сугріб.я знову прийшла додому,відкрила двері та зайшла.як тут тепло.на наступний ранок я захворіла

если ты парень пишы от теб
4,8(5 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Українська мова
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ