Why don't you know your lesson? Почему вы не готовы к уроку? Why didn't he come to see us yesterday? Почему он не пришел к нам вчера? Why isn't he coming to see us? Почему он не придет к нам?
Отрицательная форма общего вопроса в английском языке придает ему некоторый оттенок удивления. Такие предложения переводятся на русский язык как вопросы, начинающиеся со слов разве, неужели:
Didn't you know about the meeting? Неужели вы не знали о собрании? Didn't you go to the library yesterday? Разве вы не были в библиотеке вчера? Haven't you heard? Разве вы не слышали?
1 a played b found 2 a baked b opened 3 a visited b played 4 a did b worked 5 a slept b worked 6 a gets b has 7 a read b didn't talk 8 a plays b swims 9 a is writing b am jumping 10 a was watching b was doing 11 a read b didn't talk 12 a read b didn't talk 13 a plays b swims 14 a goes b sits 15 a do b works 16 a sleeps b work 17 a read b didn't talk 18 A begins B don't walk 19 a are lying, drawing b is working 20 a are living b is working 21 a were cleaning b was waiting 22 a was getting b was decorating 23 a were talking b was talking 24 a was talking b was working 25 a were watching b was preparing
have you ever seen it ?
so bad it\s worth seeing
but i would like to see it, how can i ?
Yes, it would be great!
Don\t forget to call me. Bye!