You were very careless in telling him that.
2. In fairness I must say that she deserves this promotion.
3. To be absolutely fair, if the child will be transferred to the care of his mother.
4. This spot cannot be removed.
5. it is Unfair to blame him for this.
6. it is Worth examining all the evidence in more detail.
7. it's Amazing to find you at home at this time.
8. it is Useless to try to change anything. You can't undo what you've done.
9. It would be interesting to see these pictures.
10. it's Funny to hear this from you.
11. it is quite natural that now he tries to justify himself.
12. It is so like him to promise and do nothing.
13. the safest thing, in my opinion, is to travel by train.
14. It's boring to hear her stories about their illnesses.
15. She was hard to force myself to come to terms with it.
16. I think she will be pleased to receive this perfume as a birthday gift.
17. I feel more comfortable.go home by bus rather than by tram.
18. Isn't it a crime to deprive people of their last means of livelihood?
19. It would be a mistake to trust him with this job. He is still young and inexperienced.
20. You acted recklessly without warning her in advance.
21. He was right to change his mind.
22. She acted wisely, that the time invested in the new venture.
23. I was horrified to see the ruins of the city during the war.
24. I was in a fever when I realized the danger I was in.
25. She was infuriated by the idea that her friend had a new fur coat.
26. Need to have great courage to accept this challenge.
27. it Took a lot of effort and money to restore the country's economy after
wars.
28. It took a lot of persuasion before she agreed to this marriage.
29. it is not profitable for Us to be at enmity with them.
Объяснение:
2. Translate sentences using the Infinitive as Predicative
1. the Problem was how to explain everything to her.
2. The last thing she wanted, the case was committed some publicity.
3. The book was very difficult to print.
4. The author had no funds for the preparation of the manuscript.
5. In the area unsafe to live.
6. the Music was very pleasant to listen to.
7.it is very difficult to talk to her when she is in this mood.
8. My house is conveniently located, it is always easy to find.
9. With this it is convenient to start.
10. such a concert is not interesting to listen to on the record. It is better to go to the concert hall.
11. Dictionaries are often useful to read at leisure.
12. On her it was funny to watch.
13. The only thing she was afraid of, is that the child is not lost.
14. Her first desire was to check everything herself.
15. She believed that her main duty as a hostess was to entertain guests.
16. his suggestion Was that everyone should try to find an acceptable solution
compromise.
17. The task of the seller to serve the customer quickly and politely.
18. The best thing we can do for him is to pretend that nothing is wrong.
it's happening.
Цунами, по мнению некоторых специалистов, являются солитонами[3]. Причиной большинства цунами являются подводные землетрясения, во время которых происходит резкое смещение (поднятие или опускание) участка морского дна. Цунами образуются при землетрясении любой силы, но большой силы достигают те, которые возникают из-за сильных землетрясений (с магнитудой более 7). В результате землетрясения распространяется несколько волн. Более 80 % цунами возникают на периферии Тихого океана. Первое научное описание явления дал Хосе де Акоста в 1586 году в Лиме, Перу, после мощного землетрясения, тогда цунами высотой 25 метров ворвалось на сушу на расстояние 10 км.
Грамматикал минигс оф ноушенл уордс а рендеред бай дейр грамматикал формс. Фор экзампл, де мининг оф де плюрал ин Инглиш из рэгулари рендеред бай грамматикал суффикс - (и)эс: кятс, букс, клэшес. Грамматикал мининг оф индивидуал грамматикал формс а эстэблишед ас сач ин парадигматик корелейшнс: де плюрал коррелейтс уис де сингулар, де дженитив кейз оф де нун коррелейтс уис де коммон кейз, де дифините артикл детерминейшн коррелэйтс уис де индефинит артикл детерминейшн.
Де дженералайзед мининг рендеред бай парадигматикалли коррелейтед грамматикал формс ис каллед "категориал". Категори из а лоджикал ноушн деноутинг де рефлекшн оф де мост дженерал пропертис оф феномена. Категориал минингс ин граммар а экспрессед бай грамматикал парадигмс.
Дус, де дефинишн оф грамматикал категори из ас фоллоус: грамматикал категори из а систем оф эксперссинг э дженералайзед категорила мининг бай минс оф парадигматик кореллейшн оф грамматикал формс. Ин одер уордс ит из а юнити оф а дженералайзед грамматикал мининг энд де формс оф итс экспрешн.