1.если бы он знал все заранее, он ни за что не стал бы так рисковать.2.если бы нас вовремя не , мы бы поверили всему, что он нам рассказывал.3.если бы вчера не было холодно, мы могли бы поехать за город.4.если бы вы не слушали советов людей, не разбирающихся в этом вопросе, вы бы не сделали столько ошибок.5.я бы осталась дома, если бы у меня была возможность выбирать. но у меня просто не было возможности выбирать.6.если бы поезд прибыл вовремя, нам не пришлось бы ждать так долго.7.мы не стали бы с ним ссориться, если бы не выяснилось, что он все время нас бманював.8.если бы я не забыл твой адрес, я бы зашел к тебе.9.интересно, встретились бы они, если бы она не опоздала на поезд и ей не пришлось бы ждать следующего? 10.если бы я знал все подробности, я не стал бы вмешиваться. но сейчас уже поздно, ничего не изменишь11.если ты пришел бы вовремя, мы бы не опоздали на поезд и нам бы не пришлось тратить столько денег на новые билеты.12.если бы вам повысили зарплату, вы бы не уволились, верно? 13.если бы он не съел столько мороженого, он не заболел бы.14.никто не заподозрил бы его, если бы он сам себя не выдал.15.если бы мы не забыли карту, мы не потерялись бы в лесу
...because I want to pass them well and be successful in the future - добавляем them и be, а то successful ни к чему не идёт)) But my foster family unfortunately is too noisy. And I'm dissatisfied with my progress. ...and screams может быть лучше. cry - чаще имеется ввиду как "плач", "мольба", хотя в словаре есть и "крик". т.е. по своему опыту я бы поставил screams, если вы имеет ввиду именно "крики". но настаивать не буду)) и дальше but they are always around me - ставим but вместо and. Дальше предложение вот тут как раз наоборот ставим and I want to prepare, but they do not understand. My sister's friends make a noise under the windows. возможно после especially at night также нужна запятая, но я пунктуацию английского вообще не помню. просто по логике это идёт уточнение, т.е. отдельно стоящее, как бы подразумевающее собой целое предложение (especially he loves to do it at night) - вот по этой причине, я бы поставил 2 запятых (или тогда уж вообще ни одной). впрочем наверное, для вашего задания это не главное)) Дальше перед Parents нужно или My или The - одно из двух. Вообще без артикля и местоимения оставлять нельзя, иначе это будет речь не о конкретных родителях мальчика (или про кого там рассказ), а о родителях вообще. Дальше ваш г у г л переводчик вообще бред написал. Лучше уж так: Sometimes my parents quarrel at night, so they scream and slam the door. I ask for your help to do anything with it. Возможно тут лучше даже I'm asking т.к. он прямо сейчас просит кого-то. Да точно, лучше в настоящем продолженном времени и дальше I am waiting for your answer.