1 As a rule, he works in the office. 2 She always walks in this park. 3 Yesterday he got/ received a letter. 4 My sister washed the windows a week ago. 5 In two hours I will watch TV. 6 My brother usually buys exercise-books and pens. 7 Yesterday I didn’t revise the words. 8 I usually don't watch TV in the morning. 9 A few years ago my grandfather played football. 10 Last week he cleaned the flower-bed. 11 You will buy this picture tomorrow. 12 He will play computer games tomorrow. 13 Mum had a rest in the garden an hour ago. 14 They brought discs last week. 15 He met her in the office yesterday. 16 She always writes her compositions well. 17 We often sing songs. 18 My dad always reads newspapers in the evening.19 Sometimes I play volleyball in the gym. 20 We often borrow books from the library.
Объяснение:
В индонезийском Палу сотни метров океанского побережья усыпаны пугающим мусором - обломками щебня, бетона, рыбацких лодок. Тут царит зловоние, источник которого удалось определить только когда журналисты Би-би-си приехали в медицинскую клинику, куда свозят тела погибших.
Силу цунами, обрушившегося на этот берег после землетрясения 28 сентября магнитудой 7,5, можно оценить не только по числу погибших (их более 800 человек), но и по масштабу разрушений.Эксперты указывают на уникальную топографию побережья - даже незначительное цунами привело бы к серьезным разрушениям. В Палу сейчас не хватает свежей питьевой воды, продовольствия и бензина, люди часами стоят в очередях, чтобы получить хоть что-то.
В медицинской клинике Мамборо в Палу мы находим лежащую в темноте на носилках пятилетнюю девочку со сломанной ногой. Она одна. Доктор Сасоно говорит мне: "Мы не знаем, где ее семья, а сама она не помнит, где жила". Врачи не могут ей, здесь не хватает медикаментов.
В воздухе висит напряжение. Мы видели, как люди дрались за еду, были свидетелями мародерства, люди здесь начинают выглядеть испуганными.
Пока правительство не наладит поставку сюда всего необходимого, велик риск столкновний.Сейчас людей здесь объединяет общая беда, они друг другу.
Утром в отеле люди ждали, когда дадут воду. Они брали ее и передавали другим - дорога была переполнена такими же, как они.
Мужчины продолжают стоять на грудах мусора, охраняя развалины своих домов, их жены и дети ушли в эвакуационные центры. Люди также пытаются выяснить, что же произошло с их родственниками, в том числе местный журналист, путешествующий с нами. Его жена Эмми не может дозвониться до родителей и отправила мужа на розыски.
Палу сейчас находится в переломной точке своего развития - и если правительство не найдет ресурсы для городу с едой, водой и другими необходимыми вещами, город окажется в пучине еще большей боли.