Старость и молодость
(В. Шекспир)
Молодость во всем антипод дряхлости.
Юность - для веселья, старость – для ухода время.
Юность – летний полдень, старость - зима без радости.
Юность – прелесть лета, старость – стужи бремя.
Спорт для юнца - фишка, старости спутник – одышка.
Юность - жаркая сладость, старость – холод и слабость.
Юный – дик, покорен старик.
Старость я презираю. (Хотя - ценю).
Юность я прославляю. (Ее хвалю).
Юность – кумир. Обожаю!
Шекспира переводили много и хорошо. Я старалась перевести, как можно ближе к источнику, сохраняя рифмовку и размер автора.
2 упр
2.underwater
3.rod
4.press