1. Improve the quality of their environment - улучшать качество окружающей среды.
2. Water supply - водоснабжение.
3. Sewerage system - канализационная система.
4. Sewerage pipes - канализационные трубы
5. Water treatment - очистка воды.
6. Environmental quality degradation - ухудшение качества окружающей среды.
7. Long impact- длительное воздействие.
8. Widespread application - широкое применение.
9. Agricultural pests - сельскохозяйственные вредители.
10. Verge of extinction - на грани вымирания.
11. Harm the environment - наносить вред окружающей среде.
1. You can see many important objects related to history and science at a(n) museum.
2. Many monuments and buildings surround Trafalgar square in London.
3. Carnegie Hall is a very famous concert hall in New York. You can go there to listen to classical and popular music.
4. The new cinema complex is the best place in town to go to if you want to see the latest films.
5. Many famous paintings and sculptures can be seen at the art gallery.
6. You can see many amazing performances by people and animals at the circus that's stopping in town for a week.
7. We went to'the new stadium to watch the football match.
Потому что в данных случаях tired и late - не глаголы, а прилагательные, хотя формально по форме tired - причастие II.
Например,
I have to run because I am late for a meeting with my friend. – Я должен бежать, т.к. опаздываю на встречу с другом.
Although I was tired, I did my best. - Хотя я устал, я сделал все возможное.
На русский язык переводим глаголами, т.к. ни один иностранный язык дословно не переводится. И если "я был уставший" имеет место быть в русском, то "я есть опаздывающий" - совсем плохой перевод.
Видо-временные формы в данных примерах простые: Past Simple и Present Simple, продолженные формы Continuous здесь не употребляются. Почему? Потому что, например, Вы же не будете ставить в Continuous выражение "She is beautiful" - "Она красивая" или "I am ill" - "Я болею".
И еще, например, выражение "How old are you?" мы же не переводим "На сколько ты стар?", идет аналог в русском "Сколько тебе лет?". Почему? Потому что они говорят так, а мы по-другому.