М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
alinapal
alinapal
28.12.2021 18:49 •  Английский язык

Написать ессе на тему "моя любимая веб страница"

👇
Ответ:
23Аришка2765
23Аришка2765
28.12.2021
My Favourite WebsiteМой любимый сайтThere are tons of websites on the Internet nowadays, which offer a wide range of possibilities. As an advanced user I check out dozens of sites every day. For example, if I want to listen to music, I open online radio sites. When I want to watch a film or a cartoon, I open online cinema sites. When I want to chat with friends, I use instant messengers or social networks. 
4,6(25 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
alieksandra10981
alieksandra10981
28.12.2021

Чем мы, русские, отличаемся от англичан? Конечно, языком, антропологией, культурой и прочим. Но ключевое отличие – в окнах. Окнах русских домов и британских.

Русское «окно» происходит от слова «око». То есть окно является своего рода органом чувств жилища. Происхождение же английского window, что нетрудно определить, как-то связано с ветром (wind). Если быть более щепетильным в переводе, то window можно трактовать, как устройство для создания сквозняков. То бишь, ни о какой визуальности, здесь речи не идет. Если же переводить «английское окно» в соответствие с «домовой» системой органов чувств, то window – это, несомненно, орган дыхания (нос или рот).

Итак, британцы жили со встроенными «носами» в течение нескольких столетий, пока в середине XVII века на острове не активизировались пуритане – протестантская секта. И вот они-то, что называется, «натянули глаза на нос». У английского окна изменилась органическая функция. Отныне окна тоже стали глазами, однако, не дома, а общества. Как известно, пуритане выступали за полную прозрачность частной жизни членов общины, поэтому окна занавешивать было строго запрещено. Любой честный христианин в порыве подозрительности должен был иметь возможность проверить, а правильно ли живет его собрат.

С трудом англичане отбились от пуритан – те уехали «надзирать» за океан, и на окна некоторых британцев вернулись шторы. Правда, привычка все-таки осталась: в некоторых городках Шотландии до сих занавес на окнах считается дурным тоном. А в «братском» протестантском Амстердаме и лютеранском Стокгольме до недавнего времени содержался строгий запрет на шторы.

Теперь о русской «оконной» традиции. Как уже говорилось, у нас окно исполняло роль ока. Пространство русского дома символизировало внутренний мир человека. Не вторжение в жилище извне считалось великим кощунством. Как, собственно, и подглядывания в окна. Роль «надзирателей» же выполняли иконы, которые мобилизовали людей на праведный образ жизни куда больше, нежели чьи-то другие глаза.

При этом дверь русской избы все время была открыта для гостей. Это было связано с библейским сюжетом, когда Аврааму явились три ангела в образе путников. Поэтому русская изба всегда была готова к встрече Троицы. Именно с этим связано то, что в фасаде традиционного русского дома именно три окна.

Русские окна служили не для того, чтобы смотреть с улицы в дом, как у протестантов, а, напротив, для взора из избы на сотворенный Господом мир. Иными словами окна в русской традиции являются «глазами» жителей дома. В протестантской же культуре окна служат глазами общества. Пуританский дух надзора за людьми перенесся и на современную англо-саксонскую политическую традицию. Корни либеральной идеологии - прозрачность граждан, открытое общество, все эти бесчисленные наблюдатели на выборах, контроль за «государствами-изгоями» - лежат именно в привычке заглядывать в чужие окна. И нам остается только уповать на то, что когда-нибудь они там узрят Святую Троицу.

Объяснение:

How do we Russians differ from the English? Of course, language, anthropology, culture, and so on. But the key difference is in the Windows. Windows of Russian houses and British ones.

The Russian "window" comes from the word "eye". That is, the window is a kind of sense organ of the home. The origin of the English window, which is easy to determine, is somehow related to the wind. To be more scrupulous in translation, window can be interpreted as a device for creating drafts. That is, there is no question of any visualness here. If you translate the "English window" in accordance with the" house " system of the senses, then the window is, of course, the respiratory organ (nose or mouth).

So, the British lived with built-in "noses" for several centuries, until in the middle of the XVII century, the puritans – a Protestant sect-became active on the island. And here they are-what is called, "pulled his eyes over his nose." The English window has changed its organic function. From now on, Windows also became the eyes of society, not of the house.

4,7(63 оценок)
Ответ:
79210696544
79210696544
28.12.2021

Are there fifty states in the United States of America?

Is the US washed by... ( дальше так пишешь)

Is the US a large country with many natural wonders?

Объяснение:

1-ый тип. Общий вопрос (general).

ответом на него могут быть слова «да» и «нет», поэтому общий вопрос часто называют «yes / no question». В этом типе вопросительных предложений обратный порядок слов. Оно начинается с вс или модальных глаголов.

2-ой тип. Специальный вопрос (special question).

Специальный вопрос задается для получения дополнительной информации, уточнения каких-либо деталей. В нем используется обратный порядок слов, на первом место стоит одно из вопросительных слов: When? – когда?; What? – что?; Where? – где?; Which? – который?; Why? – почему?; How much/many? — Сколько? и другие.

3-ий тип. Разделительный вопрос (disjunctive question / tag-question).

Разделительный вопрос используется для выражения удивления, сомнения или получения подтверждения. Это вопросительное предложение состоит из двух частей. Первая часть — само предложение без каких-либо изменений ( то есть с прямым порядком слов), вторая — вс глагол и местоимение, которые переводятся «не правда ли», «не так ли». Если первая часть — утвердительное предложение, то во второй части обязательно ставится not после вопросительного или модального глагола. Если первая часть вопроса — отрицательное предложение, то во второй части частица not не используется

4-ый тип. Альтернативный вопрос (alternative question).

Альтернативный вопрос может быть задан к любому члену предложения. Он предполагает выбор между двумя вариантами. В этом типе вопросов обязательно присутствует слово

5-ый тип. Вопрос к подлежащему (question to the subject)

Этот тип вопроса иногда считают разновидностью специального вопроса. Порядок слов в нем не меняется, но на первое место вместо подлежащего ставятся слова What (если существительное неодушевленное) или Who (если существительное одушевленное). Вопрос имеет ту же структуру, как и повествовательное предложение, в котором роль подлежащего выполняют вопросительные местоимения.

4,5(98 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Английский язык
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ