Однажды Алдар-Косе пришел к хану и сказал, что знает одно искусство и желает поведать об этом хану. Алаша-хан стал слушать, а Алдар-Косе начал так: — Господин! Дай мне один батман золота: я его посею, оно станет расти и, следовательно, увеличится. В этом и состоит мое искусство. — А если ты посеешь золото,— сказал хан,— да оно у тебя не уродится, что тогда я должен сделать с тобой? — Тогда лишишь меня жизни,— сказал Алдар-Косе. Дал хан ему золота на три тысячи дилла. Алдар-Косе я отправился домой, а хан стал ежедневно справляться о его действиях. Алдар-Косе поехал в горы и на склоне одной из них начал пахать, делая вид, что он сеет золото, громко приговаривая: «Родись из одного дилла тысячи». Все это видели слуги хана, а Алдар-Косе делал вид, нто не замечает их. Осенью, когда народ уже снял с полей хлеб, хан послал к Косе слуг с требованием отдать ему полученный урожай золота. Слуга стал вести переговоры через стенку юрты, и кто-то женским голосом ответил, что Алдара-Косе нет дома. Тогда посланный от хана вошел в юрту и увидел прехорошенькую девушку. А это был сам Алдар-Косе, переодетый. Слуга спросил девушку, где Алдар-Косе. Та ответила, что вследствие засухи, золото, посеянное ее братом, не уродилось, поэтому он, из опасений ханского гнева, отправился добывать золото для возврата Алаша-хану. Если же не будет золота, то Алдар-Косе не вернется совсем. Слуге хана понравилась сестра Алдара-Косе, и он о ней рассказал хану, когда вернулся. Хан велел привести девушку к нему и поселил ее со своими дочками. А у него их было две. Слуги выполнили это приказание. И живет Алдар-Косе с ханскими дочерьми, пьет, ест и вместе с ними спит. Вскоре один из любимых визирей хана отправил к своему повелителю свата, прося руки одной из дочерей хана. Хан задумался над этим предложением, но потом решил отдать ему сестру Алдара-Косе. Свадьба была устроена на славу. Пировали ее тридцать дней. Наконец после больших и пышных свадебных пиршеств, состоялись проводы невесты к жениху. Визирь уже было решил принять невесту в дом, но она попросила его не спешить и отдохнуть недельку после дороги. Потом попросила приготовить двух хороших коней и пригласила жениха прокатиться в степь. Когда все было готово, то невеста заявила, что хорошо бы взять с собой вина. Визирь исполнил и это ее желание. И вот они в степи. Через некоторое время, после прогулки, они сидели вдвоем и пили вино. Затем визирь опьянел и заснул. Воспользовавшись этим, мнимая сестра Алдара-Косе сбросила с себя щегольские женские наряды и, обратившись в настоящего Алдара-Косе, отправилась к хану. Предстал Алдар-Косе перед ханом. Привел ему двух коней под дорогими чепраками да кошелек с золотом прихватил у визиря. — Господин! — сказал Алдар-Косе.— В текущем году дождей не было, поэтому золото, данное мне тобой для посева, не дало урожая. Чтобы избежать гнева, я отправился добыть золото, чтобы возвратить повелителю. Как видите, аллах мне, и я имею возможность рассчитаться... Но как можно, господин, обижать маленького человека. В мое отсутствие дом мой подвергся нападению твоих слуг. Моя сестра похищена и выдана замуж против ее воли. Озадаченный неожиданным появлением Алдара-Косе и тронутый его несчастьем, которому хан был сам причиной, Алаша-хан сказал: — Сестра твоя выдана замуж за лучшего человека, и было бы грешно жаловаться на такой брак. А ты тронул меня своей честностью. Я возвращаю тебе все то, что ты привез мне. Отныне ты будешь моим зятем и визирем. Алдар-Косе был на седьмом небе от радости. Так ловко он обманул хана и его визиря.
Abai Kunanbaev - great poet, writer, public figure and founder of modern Kazakh written literature, reformer of culture in spirit of rapprochement with Russian and European culture on the basis of enlightened liberal Islam.
Abai was born August 10, 1845 in Chingiz mountains, Semipalatinsk region (under the current administrative division) from one of the four wives kunanbai, senior Sultan karkarala district. Abai's family was aristocratic, and grandfather (Oskenbai) and grandfather (Irgizbaya) dominated in his family as rulers and biys. He was lucky in the sense of family coziness and home care, as both mother Ulzhan and grandmother zere were extremely charming and gifted natures. It is with the light hand of the mother the father the name of "Ibrahim" was replaced by the hypocoristic "Abai", that means "circumspect, thoughtful". Under this name he lived all his life and went down in history.
Begun in early childhood introduction to the oral folklore of the people and home the training was continued mullahs in the madrassas of Imam Ahmad Riza. Simultaneously, he studied at Russian school and by the end of the five-year study began to write poetry. With 13 years Kunanbay starts to accustom Abai to administrative activity of the head of family. He had to understand the intergeneric disputes, quarrels, intrigues, and gradually he was disappointed to administrative and political activities, which led to the fact that at the age of 28 years, Abay departs from it entirely took up self-education. But for 40 years he is aware of his vocation as a poet and citizen, in particular, putting under the poem "Summer" is his name (he had previously attributed his works to a friend Zhantasova Kokay). Considerable impetus to the erection high potency of Abay at this point was his Association with the exiled Russian, with E. P. Mikhaelis, N. Dolgopolov, S. Gross. Abay's treatment of Russian culture in the nineteenth century experienced a period of "storm and stress" in literature and art, was the more natural that in the Eastern tradition, the poetic word was highly appreciated. Abai was closed to the poetry of Pushkin, Lermontov, Goethe and Byron. He is in his transcriptions of the Kazakh subtly conveyed the spirit of the translated poems and adapted for attitude of the tribesmen.
For 20 years the blooms are extremely versatile genius of Abai, he gains extraordinary authority, huge and hitherto in the desert not seen the popularity. To it flock the akyns, singers, composers, crowding around him talented young people, creates socio-philosophical and literary schools.
But Abay as the dominant causes wild envy, the rabid animosity shown in the most artful forms. Last strokes of bad luck are connected with death of Abdrahman and magavi. He rejected treatment of an illness and has voluntary doomed itself to death. He is buried near his wintering in the valley zhidebai, near the Chingiz mountains, 60 year life.
В 751 году произошлабитва между китайцами и арабамив долине р.Талас