John barker was born in london. he has a mother, and a younger sister sally richard barker is a children doktor and margaret barker teaches music at school. the family live in london at 19 green street. john 's aunt and uncle and his cousins live in scotland but they often come to landon to visit the barkers. john went to school when he was five. john wants to speak french, russian and spanish well. john would like to be a journalist, travel all over the world and meet a lot of interesting people. he wants to work for a (газета.) or a magazine
Вот мне тоже такое задавали! the hare was once boasting of his speed before the other animals. «i have never yet been beaten,» said he, «when i put forth my full speed. i challenge anyone here to race with me.» the tortoise said quietly, «i accept your challenge.» «that is a good joke,» said the hare. «i could dance around you all the way.» «keep your boasting until you’ve beaten,» answered the tortoise.«shall we race? » so a course was fixed and a start was made. the haredarted almost out of sight at once, but soon stopped and, to show hiscontempt for the tortoise, lay down to have a nap. the tortoise ploddedon and plodded on, and when the hare awoke from his nap, he saw thetortoise nearing the finish line, and he could not catch up in time tosave the race. plodding wins the race.перевод: заяц однажды похвастался, что он быстрее всех животных. «меня никто до этого не побеждал», — сказал он, «когда я включал свою полную скорость. я вызываю любого чтобы посоревановаться со мной». черепаха тихо сказала — «я принимаю вызов». «это хорошая шутка», — сказал заяц. «я буду танцевать вокруг тебя всю гонку». «хвастайся до того, как ты будешь побит», — ответила черепала. «мы будем соревноваться? ». так, о гонке было договорено и старт был дан. заяц сразу же скрылся за горизонтом, но вскоре остановился и, чтобы показать презрение черепахе, лег вздремнуть. черепаха шла дальше и дальше, и когда заяц проснулся, он увидел, что черепаха возле финишной линии, и он уже не успевает вовремя, чтобы спасит гонку. медленный и трудолюбивый выиграл гонку.
1. Extremes meet — Крайности сходятся/Противоположности притягиваются 2. East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше. 3. Better late than never — Лучше поздно, чем никогда. 4. All’s well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается. 5. Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон. 6. As fit as a fiddle — В полном здравии, в хорошем настроении. 7. No sweet without sweat — Не вкусив горького, не видать и сладкого. 8. A penny saved is a penny gained — Не истратил пенни — значит, заработал. 9. By one’s father’s side — С отцовской стороны, по отцовской линии. 10. Just a joke — Всего лишь шутка. 11. Have a heart! — Сжальтесь!, помилосердствуйте! 12. A good beginning makes a good ending — Хорошее начало полдела откачало. 13. Too good to be true — Невероятно, не может быть / Слишком хорошо, чтобы быть правдой. 14. Who knew, who is who — Кто знает — «кто есть кто». 15. New lords new laws — Новая метла метёт по-новому…