я́нка купа́ла (настоящее имя ива́н домини́кович луце́вич, белор. іва́н іні́кавіч луцэ́віч; 25 июня (7 июля) 1882 — 28 июня 1942) — поэт и переводчик, драматург, публицист.
классик . народный поэт бсср (1925). академик ан бсср (1928) и ан усср (1929). родился 25 июня (7 июля) 1882 года в деревне вязынка (ныне молодечненского района минской области беларуси) в семье доминика онуфриевича луцевича и бенигны ивановны луцевич (дев. волосевич).
родители были обедневшие шляхтичи, арендовавшие земли в помещичьих угодьях. род луцевичей известен с начала семнадцатого века. дед поэта арендовал землю у радзивиллов, но был ими изгнан с родных мест. этот факт лёг в основу купаловской драмы «раскіданае гняздо».
в детстве будущему поэту приходилось много отцу, который, несмотря на своё шляхетское происхождение, по сути принадлежал к числу безземельных крестьян и вынужден был обрабатывать съёмные участки (у здзеховских и платя крупные суммы в качестве аренды за использование угодий.
после смерти отца в 1902 году работал учителем, писарем в помещичьем имении, приказчиком и на других работах. в обнаруженной в национальном архиве анкете призывника луцевича ивана доминиковича указаны его вероисповедание — римско-католическое и национальность — .
могила матери янки купалы на военном кладбище минска.могила сестры янки купалы на восточном кладбище минска.позже иван устроился чернорабочим на местный винокуренный завод, где продолжал трудиться в поте лица. хотя тяжёлая работа отнимала у молодого человека много времени, ему удавалось выкраивать свободные часы на занятие самообразованием; таким образом, вскоре будущий янка купала ознакомился практически со всеми книгами из отцовской и помещичьей библиотек. в 1898 году закончил народное училище в местечке беларуч.
в 1908—1909 годы жил в вильне, где работал в редакции первой газеты «наша ніва». там же познакомился с будущей женой — владиславой станкевич — и актрисой павлиной мядёлкой, которой купала одно время был сильно увлечен и в честь которой назвал героиню своей первой пьесы — комедии «паўлінка».в это же время написано самое известное стихотворение поэта «а кто там идёт? ». первоначальное заглавие «беларусы» его перевёл на максим горький назвав "суровой и прекрасной песней " предсказав что она "на время… станет «народным гимном» (см. м. горький «о писателях -самоучках». так и было в западной беларуси до 1939 года. на язык это произвидение также переводили михаил исаковский. всеволод рождественский,николай браун. на украинский никита шаповал, максим рыльский, на польский анджей яворский, на литовский людас гир антанас венцлова. среди переводчиков вера рич, мартин наг,чжу ци, альдо севирини, десанка максимович. адольф черны,аб ар рахман аль хамиси,кайсын кулиев аалы токомбаев,багарт шинкуба, наири зарьян, расул рза,расул гамзатов, юван шествалов, микуль шульгин. кузебай герд написал по мотивам стихотворения купалы удмуртский национальный гимн. перевод «а кто там идёт? » на вепский эдуардом бронзовым стал первой ласточкой национальной не указан 49 дней].
в 1909—1913 годах начинающий поэт учился в санкт-петербурге на подготовительных общеобразовательных курсах а.черняева, затем в 1915 году проучился в московском городском народном университете, который был основан на средства известного в российской империи золотопромышленника и мецената альфонса леоновича шанявского и его жены в 1908 году; университет находился в москве и носил имя мецената.
янка купала поступил в народный университет в сентябре, однако его намерениям продолжить учёбу помешала всеобщая мобилизация, объявленная в связи с наступлением первой мировой войны. уже в начале 1916 года поэта-студента призвали в армию и тот поступил в дорожно-строительный отряд, в составе которого работал вплоть до наступления событий октябрьской революции.
в это время янка купала обосновался в смоленске, работал в сфере строительства дорог, где его и застала врасплох революционная стихия. в период с 1916 по 1918 годы им не было создано ни одного произведения, однако позже янка купала в своей лирике обратился к теме выживания отдельной личности и народа в целом в годину перелома. следует упомянуть такие программные произведения послевоенно-революционного периода, как «время», «для отчизны», «наследство», «своему народу», которые датируются 1919 годом.
после революции янка купала поселился в минске. события советско-польской войны существенно не повлияли на образ жизни поэта: он пережил годичную польскую оккупацию минска, в котором и остался жить до следующей войны.лауреат сталинской премии первой степени (1941).
Сышло незаўважным госцем вясёлае, цёплае лета, прыбраная восень, ціхай хадою, уступае ў свае ўладанні. Пакуль яшчэ грэе днём цёплае сонейка і радуюць развітальныя летнія дні «бабінага лета», але па раніцах ўжо прыкметна халадней, і дрэвы паступова ўбіраюцца ў яркі восеньскі нарад, зялёная трава жоўкне на вачах, губляючы летнія фарбы.
Пасля цяжкага гадовага працы адпачываюць сады і палі, людзі сабралі на іх свой ўраджай і зямля асалодай адпачывае, набіраючыся сіл да наступнай вясны.
Восень нагадвае аб сабе дробным, сумным дажджом, дрэвы стаяць задуменна ў сваім маляўнічым уборы, асабліва падкрэслівае осеннею красу дрэвы ў мяшаным лесе, якім цудоўным чынам спалучаюцца вечназялёныя елкі і сосны, гэта прыгожае спалучэнне, можна ўбачыць толькі восенню. Гледзячы на губляюць лісце дрэвы здаецца, што яны з сумам думаюць аб тым, што іх чакае халодная зіма, і хутка яны пакрыюцца белым, халодным снегам і над імі будуць вятры і завірухі. Зграя жураўлёў з развітальным крыкам выносяцца ў далеч, развітваючыся з роднымі месцамі да вясны, іх чакае далёкі шлях і цяжкі небяспечны палёт.
У восеньскім лесе поўна апенек і іншых грыбоў. Гэтыя грыбы - адна з радасцяў восені, апенькі размясціліся на старых пнях і вакол іх, па лесе ходзяць грыбнікі і збіраюць гэтыя грыбы. Магчыма вельмі хутка, мноства гэтых смачных грыбоў папоўняць зімовыя запасы клапатлівых гаспадынь.
Восень — сумная пара расстання з летам, гэта пара сумных разважанняў і роздумаў. Восень — гэта час задумацца аб хуткаплыннасці падзей, бо толькі што было цёплае лета і вясёлыя дні, можна было радавацца цёпламу сонейку, купацца і загараць, але вось ад лета засталіся толькі прыемныя ўспаміны і на змену вясёламу лета, прыйшла плаксивая восень.
Пра прыгажосць восені, напісана нямала карцін і мноства вершаў, паэты і мастакі вельмі любяць гэты час года, апяваючы восень. Гэта дзівоснае і сумнае час года паўстае перад намі як выдатная, але ў той жа час капрызная прыгажуня. Я думаю, што ў кожным часу года ёсць свая непаўторная краса, таму і восень можна любіць за прыгажосць і шчодрыя дары прыроды.
2. [задУма, кАска, в'аснА, йанОт, кал'Іна]
3. [барав'Ік, журав'Іны, свабОда, лЫшка, садОўн'ік]
Вялікай літарай напісаныя гукі, на якія падае націск.