Что делать, если вредные промышленные выбросы оказывают пагубное воздействие на лесные насаждения? Лесопользование в техногенно нарушенных древостоях имеет свои особенности.
Данная проблема характерна для лесов, рядом с которыми возникли крупные промпредприятия. Например, большие площади поврежденных лесов (около 110 тыс. га) находятся в районе города Братска.
Воздействие промвыбросов снижает общий прирост древостоев, потери в запасах спелых насаждений по сравнению с неповрежденными участками составляют примерно 25,7 % или 67 м3/га. На поврежденной территории скопилось большое количество усыхающих и сухостойных деревьев, снижающих санитарную и эстетическую ценность насаждений и требующих рубки, на многих площадках сухостой превышает 15–25 % от общего запаса. Запасы древесины сухостойных и усыхающих деревьев в районе Братска оцениваются в количестве 2–3 млн м3. Особенностью сухостоя в этом районе является то, что такие сосны и лиственницы длительное время остаются на корню
Через психологічних і моральних особливостей раннього віку неповнолітніх їх допитують за особливими правилами.
Чому до допиту неповнолітніх пред'являють особливі вимоги?
Якщо малолітні свідки не є підозрюваними або потерпілими, до їх допиту вдаються тільки в крайніх випадках. Правова практика показує, що:
подібні події викликають у дітей великий стрес;неповнолітні легко піддаються навіюванню, тому до їх показань належать з обережністю;неповнолітні, особливо в стресовій ситуації, швидше забувають події, що відбулися і подробиці, пов'язані з ними;підлітки можуть давати неправдиві свідчення через страх виглядати погано в очах своїх однолітків або через те, що соромляться подій, які відбулися.Будь-яка з цих особливостей або вони всі разом можуть значно впливати на достовірність інформації, отриманої від неповнолітніх дітей в ході допиту.
Are you ready, Aunt Kate? — Готовы ли вы, тетя Кейт?
Yes. I’ve got my case. — Да. У меня есть мой чемодан.
I’ve got my passport. — У меня есть паспорт.
I’ve got my tickets. — У меня есть билеты.
What’s the matter, Dad? — Что случилось, папа?
It’s the car. I can’t start it. — Автомобиль. Я не могу завести его.
It’s getting late. — Становится поздно.
I can phone for a taxi. — Я могу позвонить в такси.
Woman: Hello, Radio Taxis. — Здравствуйте, Радио такси.
Eddy: Hello. Can I have a taxi, please? — Здравствуйте. Можно мне такси, пожалуйста?
Woman: Yes, of course. What’s your address, please? — Да, конечно. Ваш адрес, пожалуйста?
Eddy: Number 6 Lime Avenue. – Номер 6 Лайм Авеню.
Woman: Pine Avenue? – Пайн Авеню?
Eddy: No. Lime Avenue. L-I-M-E. – Нет. Лайм Авеню. Л-а-й-м.
Woman: 6 Lime Avenue. What time do you need the taxi? – 6 Лайм Авеню. В какое время вам нужно такси?
Eddy: Now, please. — Сейчас, пожалуйста.
Woman: Where do you want to go? – Куда вы хотите поехать?
Eddy: We want to go to the station. The train leaves at quarter past ten. — Мы хотим поехать на станцию. Поезд отходит в четверть одиннадцатого.
Woman: What’s your name, please? – Ваше имя, пожалуйста?
Eddy: Taylor. — Тейлор.
Woman: Can you spell that, please? — Можете ли вы произнести по буквам, пожалуйста?
Eddy: T-A-Y-L-O-R. – Т-е-й-л-о-р.
Woman: All right. The taxi’s coming now. — Хорошо. Сейчас такси подъедет.
Eddy: Thank you. Goodbye. — Спасибо. До свидания.
Woman: Goodbye. — До свидания.