1. Lucky Lorna — came into a lot of money when his/her uncle died. — получил много денег, когда умер его дядя.
2. Reckless Ralph — sold the family home to raise money for the business. — продал семейный дом, чтобы собрать деньги для бизнеса.
3. Cautious Carl — got a loan from the bank and put it into a savings account with a high interest rate. — получил кредит от банка и разместил его на сберегательном счете с высокой процентной ставкой.
4. Reckless Ralph — blew half of the money on expensive office furniture and bet the rest on a horse that came last. — растратил половину денег на дорогую офисную мебель и поставили все остальное на лошадь, которая была последней.
5. Cautious Carl — was careful with his/her money and paid off the loan quickly. — был осторожен со своими деньгами и быстро погасил кредит.
6. Lucky Lorna — found a painting in the attic that turned out to be worth £500,000. — нашел картину на чердаке, которая стоила 500 000 фунтов стерлингов.
7. Cautious Carl — saved up enough to put a deposit on some business premises. — сэкономил достаточно, чтобы внести депозит в некоторые бизнес-помещения.
8. Lucky Lorna — invested in a new company just before it took off. — инвестировал в новую компанию незадолго до ее взлета.
9. Reckless Ralph — borrowed money from a loan company and is still heavily in debt. — взял деньги у кредитной компании и по-прежнему в находится в долгах.
Ally and her friend Ed bought three tickets in a raffle for a Caribbean holiday. A few days later the winning number was announced in the paper, and Ally was sure that she had it — except she couldn’t find the tickets. She looked in all the sensible places, like her purse, and the drawer of her desk, then she remembered that they were in the pocket of her jeans … but her jeans were in the washing machine! She rushed to get them out, but it was too late — the tickets were there, but they had almost disintegrated and the numbers were impossible to read. She tried talking to the competition organisers, but they said that since she’d forgotten to write her name and phone number on the receipt for the ticket, there was no proof that she’d won. She hasn’t told Ed about what happened yet.
Элли и ее друг Эд купили три билета в лотерею для карибского праздника. Несколькими днями позже в газете было объявлено число победителей, и Элли была уверена, что у нее они были — кроме того, что она не могла найти билеты. Она посмотрела во все разумные места, такие как в свой кошелек, и в ящик стола, потом вспомнила, что они были в кармане джинсов … но ее джинсы были в стиральной машине! Она бросилась вытаскивать их, но было уже слишком поздно — билеты были там, но они почти распались, и цифры было невозможно прочитать. Она попробовала поговорить с организаторами соревнований, но они сказали, что, поскольку она забыла написать свое имя и номер телефона на квитанции для билета, не было доказательств того, что она выиграла. Она еще не сказала Эду о том, что произошло.