Объяснение:
По-английски
Перевод на русский
Seller: Good afternoon! May I help you? Продавец: Добрый день! Могу я Вам чем-нибудь ?
Customer: Yes, please. I’m looking for a warm jacket of dark colour. Do you have one? Покупатель: Да . Я ищу теплую куртку темного цвета. У вас есть такая?
Seller: We certainly do. Come this way, please. This stand is full of warm jackets. Which size do you wear? Продавец: Конечно, есть. Следуйте за мной . Эта стойка полна теплых курток. Какой размер Вы носите?
Customer: Medium or Large. It all depends on the manufacturer. Покупатель: Средний или большой. Все зависит от производителя.
Seller: Here, have a look at this one. It comes in both sizes and the color is dark blue. Would you like to try it on? Продавец: Вот, взгляните на эту. Имеются оба размера, цвет — темно-синий. Хотите примерить?
Customer: Yes, sure. Where are the changing-rooms? Покупатель: Да, конечно. Где здесь примерочные?
Seller: They are at the end of the room on the right. Продавец: Они в конце помещения справа.
Customer: Thank you. Покупатель .
Seller: In case you need another size, tell me. Продавец: Если понадобится другой размер, скажите мне.
Customer: Ok, I will. Покупатель: Хорошо.
Seller: Is the size good for you, ma’am? Продавец: Вам подходит этот размер, мэм?
Customer: Yes, it’s fine. But the style is weird. I don’t really like it. Do you have anything else that I would suit me? Покупатель: Да, абсолютно. Но вот стиль немного странноват. Мне он не совсем нравится. У вас есть что-нибудь еще подходящее для меня?
Seller: We have another jacket of medium size. It comes in burgundy color. Would you be interested to try it on? Продавец: Есть еще одна куртка среднего размера. Она бордового цвета. Вы бы хотели ее примерить?
Customer: Yes, I’d love to. Where is it? Покупатель: Да, с удовольствием. Где она?
Seller: I’ll bring it to you in a minute. Here it is. Продавец: Я принесу ее через минутку. Вот, держите.
Customer: This one is much better according to the style and pattern. How much is it? Покупатель: Эта гораздо лучше по стилю и выкройке. Сколько она стоит?
Seller: It’s 50 pounds, ma’am. However, we are having large sales these days, so you can buy it today for the half of its price. Продавец: 50 фунтов, мэм. Однако у нас в эти дни огромные скидки, поэтому можете приобрести ее за полцены.
Customer: That’s great! I’ll take it. Do you accept credit cards? Покупатель: Здорово! Я покупаю ее. Вы принимаете кредитные карты?
Seller: Yes, we do. Do you need anything else? Продавец: Да. Хотите что-нибудь еще?
Customer: Along with the jacket I’ll take this fancy purse and that polka dot umbrella. Покупатель: Вместе с курткой я возьму также этот симпатичный кошелек и зонт в горошек.
Seller: All together it will be 38 pounds, ma’am. Продавец: Все вместе обойдется Вам в 38 фунтов, мэм.
Customer: Here you are. Thank you for your help. Покупатель: Вот, возьмите за .
Seller: You’re welcome anytime. Thanks for visiting our store. Продавец: Всегда , что заглянули в наш магазин.
сделай лучший ответ :)Тоді князь говорить:
— Ну, Ілля Муромець, накажи ти йому!
От Ілля Муромець і каже:
— Ви станьте тут,— до князя і княгині (накрив їх буркою),— я вас прикрию, щоб у вас перепонки у вухах не полопались, коли він буде свистіти.
А Солов'ю-розбійнику наказав:
— Ану, слухай, Соловей-розбійник, що я тобі наказую, засвисти іще раз по-солов'їному!
Так він як засвистів — листя посипалось з дерев і ті богатирі, котрі були у князя Володимира, попадали і рачки тікали. А він іще як заревів по-звіриному, так ті рачки розбіглися, хто куди попав, князя й княгиню Ілля держав під буркою, щоб не попадали і щоб перепонки не полопались.
— Такі ви знатні, га? — каже Ілля Муромець до богатирів.— Тікаєте? А як же я од нього не тікав?
Тоді вивів Солов'я-розбійника у поле і одрубав йому голову.
Потім остався жить у князя Володимира. От одного разу знов богатирі з'їхалися до князя. Гуляли там, бенкетували і щось там не помирилися, посварилися з Іллею Муромцем. Підмовили князя, і князь узяв та й посадив Іллю Муромця в тюрму. Посадив у тюрьму і ту тюрьму обгорнув землею, валом таким. І не посилав три роки Іллі Муромцю їсти, думав, що Ілля вже там загинув.
А дочка князя Володимира, щоб батько не знав, таємно носила Іллі їсти. І він собі так сидить, їсть, п'є, а князь думає, що він уже давно помер.
Пройшло три роки. Коли це один татарський цар, богатир на ймення цар Калін, присилає до князя гінцем листа, пише: «Я татарський цар Калін. Мало мені моїх татар, хочу забрать і твою Київщину. І коли ти мені добровільно не оддаси своє царство, то я прийду з військами, завоюю тебе, і ти будеш зі своєю жінкою у мене на кухні воду носить».
Почитав князь Володимир того листа, перелякався. Зразу почав радитись з жінкою:
— Що нам робить, що нам робить? Привезли й дочку:
— Що нам робить? Дочка каже:
— Ану, пошліть, часом живий Ілля Муромець там?
— Що ти,— каже князь,— здуріла, чи що? Три роки він голодний там сидить, він давно помер, його кістки там розсипались, мабуть.
— Та ні, ні, ану, пошліть!
Він знов кричить на неї, а далі:
— Та, може, і справді він живий.
Батько бачить, що дочка пристає, та й каже:
— Ану, пошлю, підіть подивіться!
Пішли, розкопали... Зайшли. А Ілля Муромець сидить, пісеньки наспівує.
Повернулись вони до князя і говорять:
— Ілля Муромець живий, наче з ним нічого і не бувало.
— Правда?
— Правда.
— Ану гайда! — князь бігом до нього. Прийшов, одімкнув усі двері, випустив Іллю Муромця і почав просити:
— Іллюшко,— каже,— Іллюшко, прости за те, що я на тебе прогнівався і посадив тебе в тюрму! Виручай тепер нас із біди!
— Ні-і! — каже Ілля Муромець.— Іди ти собі! Ти хотів заморити мене голодом, щоб я вмер, а тепер хочеш, щоб я йшов виручати тебе! Нема!
Послав князь княгиню.
Прийшла княгиня, просила, просила, знов Ілля відмовився:
— Ні-і! Нізащо вас не буду захищати. Тоді дочка каже:
— Ану, піду я по
Прийшла дочка, він не відмовляється, каже:
— Ти мене годувала, ти мене держала на світі, за тебе йду, буду захищати Руську землю! Має,— каже,— твій тато і мама щастя.
І як вийшов Ілля Муромець, як пішов з Каліном царем воювати! Розбив Калінове військо. А цар Калін був здоровий, сильний богатир. Коли Ілля розбив його війська, він сам взявся з Іллею бороться. Бились, бились, троє діб бились. Цар Калін уже наче совсім подужав Іллю, кинув його об землю і надавив.
А цар Калін татарський мав три дочки, три красуні дочки мав, і не хотів він Іллю Муромця убить, а тільки залякать. Витяг кинджал і каже: «От я з тебе кишки випущу!» А потім:
— Ну, ще оставлю тебе живим. У мене є три дочки, вибирай яку хоч заміж і будеш жити у мене, будеш мене захищати. Нащо тобі оті руські князі поздавалися, коли ти сам за їх б'єшся, а вони не допомагають тобі?
А Іллі Муромцю оті старики, які його оздоровили, сказали: «Ти як будеш на руській землі, то весь час будеш од землі сили набираться. Скільки будеш лежать на землі, стільки будеш сили набираться». От цар Калін його душить до землі, а Ілля думає: «Га-га-га, души, души!» Та все стає сильнішим і сильнішим.
Цар Калін грозить йому: «Якщо не хочеш мою дочку заміж узяти, то я тебе зразу ж заколю». А Ілля спокійно лежить. Лежав-лежав, а вже відчуває, що силу має! Узяв, захватив ногами та як кине царя Каліна вгору. Той піднявся метрів на десять угору, а тоді як упав — мало не вбився об землю. Ілля Муромець живо схопив його за ноги і давай ті війська, котрі були ще недобиті, тим царем Каліном колошматити. Крутить кругом себе і його ж війська б'є. І розбив усі війська татарські. Потім вернувся назад у Київ, узяв у князя Володимира дочку заміж і живе собі, царствує.
все числа кроме 0
от - бесконечности до 0 в объединении от 0 до + бесконечности, все скобки круглые
нельзя делить на 0