М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
Duma10
Duma10
04.04.2022 04:48 •  Другие предметы

Вексель, до срока оплаты которого осталось 100 дней, учтен в банке по учетной ставке 11 % годовых при расчетном количестве дней в году, равном 360. Определите доходность операции

👇
Ответ:
Nikitoff1
Nikitoff1
04.04.2022
Одна треть больше одной шестой; Одна треть больше одной двенадцатой; Одна шестая больше одной двенадцатой; Одна треть меньше пяти двенадцатых; Три шестых  равно … шести двенадцатых.
4,5(15 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
Кира3611
Кира3611
04.04.2022

Для начала попытаемся исправить задание, так как содержит очень много опечаток, которые меняют смысл фразы или словосочетания на совершенно другой перевод на русский язык.

1) Bu gün olmaz, sonra2) Saat neçədi?3) Kitab oxu

Переходим к переводу и объяснению правил перевода с азербайджанского языка на русский язык.

Объяснение:

1) Bu gün olmaz, sonra -- Не сейчас, потом.

Дословно слово "bu gün" переводится как "сегодня", а "olmaz" переводится как "нельзя", следовательно перевод должен выглядеть так "Сегодня нельзя, потом". Но с логической точки зрения это на самом деле не так. В русском лексиконе обычно говорят именно "не сейчас, потом", несмотря на то, что на азербайджанском языке слово "сейчас" переводится как "indi" .

2) Saat neçədi? -- Который час?

Если дословно переводить на русский, взяв от начала слово "saat", который переводится как "часы", то перевод будет таким "Какие часы?". Однако, опять же, с грамматической и с логической точки зрения это неправильный перевод. Потому что вопрос "saat neçədi?" в Азербайджане популярен тем, что человек, задав этот вопрос, хочет узнать время, а не о том, как выглядят часы.

3) Kitab oxu -- Читай книгу.

Давайте переведем два слова: "kitab" переводится как "книга", а  "oxu" -- "чтение". То есть, выходит что дословный перевод имеется ввиду так "Чтение книги". Но есть одно "но": В правилах азербайджанского языка глагол всегда стоит в конце, то есть, тут порядок слов неизменно должны соблюдать. Значит, слово "oxu" в данном предложении является глаголом и переводится как "читай". Естественно правильный и грамматический перевод будет "Читай книгу" в тоне приказа.

4,8(94 оценок)
Ответ:
sofiafrog2004
sofiafrog2004
04.04.2022

VIII в. до н. э.- V в. н.э. на громадной территории поволжско-уральских степей жили племена, родственные в культурном и этническом отношениях, получившие в истории название – сарматы. Сарматы, объединившиеся в крупные племенные союзы, занимали районы и Западного Казахстана.

Термин «сарматы» употребляется в античных источниках с III в. до н. э. В начальный период истории, с VIII в. до н.э., их называли савроматами.

О савроматах оставили письменные свиде­тельства древнегреческие и древнеримские истори­ки Диодор, Плиний Старший, Полибий.

Во II веке до н.э. сарматы, постепенно за­хватывая земли в междуречье Волги и Жайыка (Урала), дошли до земель Северного Причерномо­рья.

По словам Диодора, сарматы опустошили значительную часть Скифии, истребляя местных жителей и обратив большую часть страны в пустыню.

Одно из сарматских племен, роксоланы, уже в I в. до н. э. достигло границ Мидии. Вслед за ними шли племена аланов, населявших территории севернее Аральского моря.

На Арало-Каспии, а также южнее жили племена дахов (дай, даги). На берегах Каспия жили пле­мена каспиев. В те древние времена Каспийское море носило название «Гирканское море», поэто­му каспиев иногда называют гиркани.

Сарматы принимали активное участие в политической жизни на занятых ими землях. В конце II в. до н. э. роксоланы были на стороне скифов в их войне с Диофантом, полководцем понтийского царя Митридата.

В I в. до н. э. сарматы в союзе Митридатом ведут войну с Римом. В 49 г. до н. э. римляне с сарматским племенем аорсов побеждают другое сарматское племя – сираков, союзников боспорского царя. Аланы доходят до северного Причерноморья, позднее, вместе с хунну, они достигают Испании.

Сарматские племена связывали культуры Центральной Азии и Причерноморья. Они установили связь с соседним Боспорским цар­ством и совершали походы в страны Передней Азии, на Кавказ и в Парфию.

По предварительным подсчетам ученых, общая численность савроматов-сарматов на Южном Урале, в Поволжье и Западном Казахстане в III-II вв. до н.э. составляла 20 тысяч человек, во II- I вв. до н.э. 10 тысяч человек, а в I в. до н.э.-I в. н.э. всего 5-7 тысяч человек.

Резкое уменьшение численности савроматов-сарматов ученые объясняют усилением за­сушливости климата и повышенной суровостью ус­ловий жизни. Из-за этого уменьшилось количество скота, увеличилась смертность. Все это вынудило сарматов присоединиться к другим племен­ным объединениям (в частности, к гуннам).

4,6(85 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Другие предметы
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ