В жаркую погоду у человека усиливается отделение пота, возникает жажда, притупляется чувство голода. Как эти явления связаны с регуляцией температуры тела?
«Русский язык настолько богат глаголами и существительными, настолько разнообразен формами, выражающими внутренний жест, движение, оттенки чувств и мыслей и пр., что нужно при построении научной языковой культуры разобраться в этом гениальном наследстве мужицкой силы», -говорил Толстой А. Н. Действительно, наш язык настолько разнообразен, настолько богат, что за своей речью мы, порой, не замечаем сложности и запутанности, иногда несогласованности предложений. Корней Иванович Чуковский назвал это просто – «Канцелярит» Именно эту проблему поднимает Н. Галь в своем тексте. Он пишет: «Это – самая распространенная, самая злокачественная болезнь нашей речи. Также он считает, что мы настолько не следим за своей речью, что часто не замечаем, как теряем чувство юмора. Разговаривая между собой, мы употребляем словосочетания, не несущие ни мысли, ни чувства, а лишь портящие «живое, полезное ядро» Я согласен с мнением автора. В свою очередь, я хочу добавить, что в русском языке достаточно много словосочетаний, он настолько выразителен, что совсем не обязательно усложнять свою речь непонятными предложениями. Из всего выше сказанного сделаем вывод: вкус, чувство меры, бережное отношение к родному языку должны прививать мы сами! И никто кроме нас не восстановит
Поэтика сентиментализма отличалась от поэтики классицизма, стиля, который предшествовал сентиментализму.
В произведениях классицизма за героями закреплена определённая роль: они либо положительные, либо отрицательные. В «Бедной Лизе» герои наделены и теми, и другими чертами. Лиза добра, любит мать и заботится о ней, искренне любит Эраста, но не следуют христианской традиции, не может соблюсти свою целомудренность и впадает в грех (с точки зрения церкви). Эраст чувствителен, добр, но ветрен, непостоянен. Однако он не безразличен к судьбе Лизы и до конца жизни сожалеет о ней.
Произведения классицизма имели два типа финалов: для трагедии — несчастный («все умерли»), для комедии — счастливый. Финал «Бедной Лизы», с одной стороны, трагичен — Лиза утопилась, мать её умерла; с другой стороны, Эраст остался жив (по закону трагедии он тоже должен был бы погибнуть) и до конца своей жизни был несчастлив, «не мог утешится и почитал себя убийцею». Крестьянская девушка предстала перед читателями в образе трагической героини (героями трагедий обычно были великие, выдающиеся люди) — такая трактовка была совершенно необычной для того времени. Читатели не увидели ожидаемой свадьбы, но столкнулись с горькой правдой жизни.
Финал повести современники Карамзина воспринимали как новаторский.
В данном случае исходя из вопроса можно ответить: 2 место. По числу пожаров и человеческим жертвам. Думаю, что такое число пожаров связанно с огромной территорией страны. Лесные, пожары возникают из-за высоких температур в периоды засухи, молний или по вине человека. Пожары так же возникают в жилом секторе; в производственных зданиях; в складах и на базах производственных предприятий; в складских и торговых помещениях; зданиях общественного назначения; на сельскохозяйственных объектах; на строящихся объектах. Речь идет о халатном отношении к себе и окружающим
Действительно, наш язык настолько разнообразен, настолько богат, что за своей речью мы, порой, не замечаем сложности и запутанности, иногда несогласованности предложений. Корней Иванович Чуковский назвал это просто – «Канцелярит»
Именно эту проблему поднимает Н. Галь в своем тексте.
Он пишет: «Это – самая распространенная, самая злокачественная болезнь нашей речи.
Также он считает, что мы настолько не следим за своей речью, что часто не замечаем, как теряем чувство юмора. Разговаривая между собой, мы употребляем словосочетания, не несущие ни мысли, ни чувства, а лишь портящие «живое, полезное ядро»
Я согласен с мнением автора.
В свою очередь, я хочу добавить, что в русском языке достаточно много словосочетаний, он настолько выразителен, что совсем не обязательно усложнять свою речь непонятными предложениями.
Из всего выше сказанного сделаем вывод: вкус, чувство меры, бережное отношение к родному языку должны прививать мы сами! И никто кроме нас не восстановит