-Assalomu alaykum
-Valeykum assalom
-Iltimos menga yurtingiz haqida gapirib bersangiz?!
-Albatta, bu jannatmakon o'lkalar haqida qancha gapirsak ham oz. Mevalari shirindan shakar, bozorlarida barcha maxsulotlar yetarli. Baland binolar, hiyobonlar-u bog'larini aytmaysizmi?! Poytaxtga kelsangiz go'zaliklarni ko'rib to'ymaysiz.
-Tarixiy shaharlari bormi?
-Albatta. Samarqand, Xiva, Buxoro kabi shaharlarga sayohat qilsangiz hech afsus qilmaysiz. Bu shaharlarimizda hali hamon buyuk tariximizga oid narsalar saqlanib qolgan.
Suhbatni shu zaylda davom ettirish mumkin.
24 ноября исполняется 285 лет со дня рождения Александра Суворова – самого блистательного из отечественных полководцев, за свою жизнь не проигравшего ни одного сражен.
Александр Суворов родился в семье генерала-аншефа Василия Суворова, человека занимавшегося политическим сыском и государственным администрированием. Сын рос тщедушным, болезненным ребенком, и отец готовил его к гражданской службе.
Военная карьера Александра Васильевича была небыстрой – он не перепрыгивал через несколько служебных ступенек. Прослужив более 6 лет в нижних чинах, на себе познав нелегкую солдатскую службу, Суворов, став офицером, далеко не сразу принял участие в сражениях, о которых грезил с детских лет.
Александр Васильевич тяготился своим положением интендантского офицера, и при влиятельного отца добился перевода в войска, где проявил себя при стычках с пруссаками как талантливый кавалерийский командир. Он участвовал в ряде сражений, умело командуя подчиненными ему драгунами и казаками.
Уже в первых стычках с врагом стали вырабатываться основы суворовской тактики.Во время компании против польской Барской конференции 1769-1772 гг. Суворов командовал бригадой, одержав ряд блестящих побед над конфедератами и заслужив чин генерал-майора.
Воины Суворова не знали слова "ретирада" (отступление), о которой генерал запрещал им и думать. Наступление и только наступление, в котором для русского бойца нет преград.
Александр Васильевич был удостоен высшего воинского звания – генералиссимуса. По окончании войны с Францией, по пути в Россию, прославленный полководец тяжело заболел, и 18 мая 1800 года скончался.
Объяснение:
Вроде эта вся главная информация, типо такое же письмо должно было быть?.. можно скопировать и распечатать, если текст большой можно чуть сократить
B: Sure. Around 8 o'clock.
A: OK and how do I get there?
B: Well, first you make your way to Lenin St. There are a number of buses that go there or you can take a taxi. Then you take the second turning on the left just after the supermarket Magnit and my house is number 33.
A: Oh, I know where you mean. It's quite easy to get there. Now all I have to decide is what to wear. Are people going to be dressed formally or casually?
B: I don't really know. Just wear whatever you want.
A: What are you going to wear?
B: I'll probably wear my black trousers and a shirt.
A: OK, in that case I think I'll wear my blue dress (shirt). What do you think?
B: Yes. That sounds great.
A: See you there, then!
B: OK. Bye.
Перевод:
A: Привет, Джон. Я действительно с нетерпением жду твоей вечеринки на следующей неделе, но ты можешь сказать мне, во сколько начало?
B: Конечно. Около 8:00.
A: ОК, и как мне туда добраться?
B: Ну, во-первых направляйся по улице Ленина. Есть ряд автобусов, которые идут там, или можешь просто взять такси. Затем вы поворачивай во второй поворот налево сразу после супермаркета Магнит и мой дом № 33.
A: О, я знаю, где ты. Туда довольно легко попасть. Теперь все, что нужно решить - это что надеть. Люди хотят одеваться официально или повседневно?
B: Я не знаю. Просто одевай всё, что хочешь.
A: Что ты собираешься одеть?
B: Я, наверное, одену мои черные брюки и рубашку.
A: ОК, в таком случае я думаю, что я надену свое синее платье (рубашку). Что ты думаешь?
B: Да. Это звучит здорово.
A: Увидимся там тогда!
В: ОК. До Свидания.