1. Oui, je suis Chinois. Non, je ne suis pas Chinois. 2. Oui, je voyage en vacances. Non, je ne voyage pas en vacances. 3. Oui, nous nageons bien. Non, nous ne nageons pas bien. 4. Oui, je passe mes vacances dans la ville. Non, je ne passe pas mes vacances dans la ville. 5. Oui, je parle bien français. Non, je ne parle pas bien français. 6. Oui, je chante bien. Non, je ne chante pas bien. 7. Oui, je dessine pour mes amis. Non, je ne dessine pas pour mes amis. 8. Какое там последнее слово? 9. Oui, j'aime la musique. Non, je n'aime pas la musique. 10. Oui, je ne regarde pas a télé. Non, je ne regarde pas la télé.
Ноэль э ля фэт кретьен ля плю популер дан ле пэи оропьен . Ле препаратиф команс дэжа фан новамбр. Он дэкор лё ру дэ виль авэк дэ гирлянд электрик
Он увр ле маршэ дё нуэль у ле жан ашэт дэ кадо, ля франс нэшап па а сэт регль ан сэт манифик э мажик период
Лё марш дё нуэль дё страсбург э трэ коню э атир боку дё турист. Лезорижин дё сэт фуар ремонт о мойанаж
Ант гранд сапан дё нуэль антурэ дё номбросэ бутик мэзонэт сон анстале сюр ля пляс сэнтраль прэ дё ля катэдраль. Он ашет кадо э сувенир ту ан рёгардан лезартисан ну фэр дэкуврир ле мэтьер традисьонэль. Он пё антандр ле шант дё нуэль партикулерёман ан дэ плю коню 《пёти папа нуэль 》 крэ ан ан миль нёф сан катр сэз э тужур оси популер. Лезанфан лё конэсан пар кёр э суиван ля традисьон лё шант ан фамий
Ля куизин дё нуэль сэлён ля режьон пёт этр диверсифье мэ он ретрув инэвитаблеман лё фуа гра, ля данд дё нуэль э ля бюш гато традисьонэль ан форм дё рондан дк сон ном
On a tous au moins un ami. Moi, j'ai été malheureux lorsqu'un copain, avec qui j'ai passé une partie de mon enfance, m'a quitté.
Он а тус у моан эн ами. Моа жэ ити малёурю лорскэн купэ, авек ки жэ пасси юне парти де мон анфанс, ма китти.
Personnellement, je pense qu'un(e) véritable ami(e), c'est une personne qui vous reste fidèle.
Персонеллеман же пенс кэн веритабле ами сэт юне персоне ки ву рести фиделе.
Quelqu'un à qui l'on peut dire ce qu'on a sur le cœur.
кэлькэн а ки лон пё дир сэ кон а сюр ле кёр.
On peut très bien rester fidèle à un ami qui habite loin, dans une autre ville.
Он а пю тре биен рести фиделе а эн ами ки абите лоан, дан юне утре вилле.
On peut lui écrire, penser à lui tous les jours ...
Он пю луи икрир панси а луи ту ли жур...
Объяснение:
Вообще конечно писать русскими буквами чужую речь это дикость. Нет таких букв в русском языке, чтобы передать звуки, которых в русском нет.
Судите сами - Во французском 17 гласных звуков, а в русском всего 6, если не ошибаюсь. И как быть?
Ну напишу, если желаете. Только читать правильно все равно не сможете.
Блин, прочитал и чуть не описался. Ну не возможно передать звуки!!
Ни один француз не поймет такое
Учтите при чтении хотя бы:
что "л" всегда читается мягко.
Там где р - старайтесь дать такой р, как будто вы полощете горло и говорите при этом р.
часть звуков "и", в концах слов, там где стоит er, и там в словах где они написаны как встречается é - читаются на самом деле не как и, а как если бы вы растянули рот до ушей, но сказали бы при этом не "и", а "э".
ю - здесь в тексте встречается в словах une - читается не как йу - а вытянуть губы в трубочку и сказать тонко "и". Как-то так