При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
#include <iostream>
#include <stdio.h>
#include <math.h>
using namespace std;
int main()
{
long double a,b,c;
setlocale(LC_ALL,"Russian");
cout <<"Введите катеты теугольника ";
cin>>a>>b;
c=sqrtl(a*a+b*b);
cout<<"Гепотенуза равна "<<c;
return 0;
}
2.
#include <iostream>
#include <stdio.h>
#include <math.h>
using namespace std;
int main()
{
long double a,s,v;
setlocale(LC_ALL,"Russian");
cout <<"Введите ребро куба ";
cin>>a;
s=6*a*a;
v=a*a*a;
cout<<"Площадь поверхности равна "<<s<<", объем куба равен "<<v<<".";
return 0;
}
3.
#include <iostream>
#include <stdio.h>
#include <math.h>
using namespace std;
int main()
{
long double a,b,time;
setlocale(LC_ALL,"Russian");
cout <<"Введите размер наследства и трату в месяц ";
cin>>a>>b;
time=a/(b*12)
cout<<"Наследства хватит на "<<time<<" лет";
return 0;
}