Жан – жануарлар туралы мақал – мәтелдер (орысша аудармасымен).
Жетім қозы маңырауық - Ягненок-сирота блеет без конца
Түйе — байлық, қой — мырзалық, жылқы — сәндік. - Верблюд — богатство, овцы — щедрость, кони — красота.
Төлден мал өседі, шыбықтан тал өседі. – Скот растет с приплода, а дерево – с прутика.
Қойың болса, қора табылар. – Будут овцы, найдется и хлев.
Көрмес түйені де көрмес. - Кто не хочет видеть, тот и верблюда не заметит.
Қуырдақтың көкесін түйе сойғанда көрерсің - Настоящий куырдак увидишь, когда забьют верблюда (намек на нечто большее, чем то, что уже случилось)
Нар жолында жүк қалмас. - На пути верблюда груз не залежится.
Теке — тұрыққа, азамат — ұрыққа - Козел тянется к месту обитания, молодец — к своему племени.
Ешкі егіз тапса, шошқа сегіз табады. - Если коза приносит по двойне, то свинья — по восемь.
Ешкі еті — ем, теке еті — жел. - Мясо козы — лекарство, мясо козла — ерунда (ветер).
Ешкі болсын, теке болсын, балаларға сүт болсын - Пусть хоть что, но было бы с пользой (пусть хоть коза или козел будет, для детей было бы молоко).
Қойшы көп болса, қой арам өледі. - Когда пастухов много, овцы с голода дохнут (у семи нянек дитя без глазу).
Той өтті - қой бітті. – Закончился праздник, закончились и бараны.
Это эссе:
Құрметті досым, мен сізге Астана қаласы күні мерекесі туралы айтқым келеді. Астана қаласы күні - бұл өте көңілді мереке. Бұл күні қалада мерекелік концерт өтеді. Топтар өздерінің ұлттық өнерін көрсете отырып, бас алаңда өнер көрсетеді. Көркем таланттар сахнада өнер көрсетеді. Ұлттық аспаптар оркестрі әдемі ұлттық әуендерді орындайды. Ұлттық қолөнер жәрмеңкелері өткізіледі. Маған бұл жәрмеңкелер өте ұнайды, көптеген әдемі және қызықты заттар мен декорациялар бар. Кешке мерекелік отшашу басталады. Бұл мерекенің өте жарқын және әдемі аяқталуы. Маған Астана қаласы мерекесі өте ұнайды және оны асыға күтемін.
Әнелдің басы ауырды. Ол емханаға барды. Оны отбасы дәрігері қарады. Дәрігер Әнелдің жүрегін тыңдады. Ол Әнелдің ыстығын өлшеді. Әнелге дәрі берді. Дәрумен ішуге кеңес берді.