Мен сағат алтыдан отыз минут кеткенде (или можно "алты жарымда" - пол седьмого) тұрамын. Мектепке жетіден қырық минут кеткенше жиналып сурет (если это урок рисования то "сабағына", если это кружок рисования то "үйірмесіне") кетемін. Үйге он екіден отыз минут өткенде (или он "екі жарымда" - пол первого) келемін. Тез жиналып мектепке кетемін. Сабақтар (уроки) невозможно перевести на каз.Яз. -школьный день) біткен соң мен үйге барамын. Тамақтанып, үй тапсырмаларын (домашние задания) орындап жуынамын. Сағат "жиырма үш нөль нөль минутта" (дословно время: в двадцать три часа ноль ноль минутта или можно написать "он бірде" - в одиннадцать часов) жатып ұйықтаймын.
Ыбырай Алтынсарин есімі қазақ балалары үшін мектеп ашқан ұлы ағартушы, орыс әдебиеті классиктерінің балаларға арнап жазған шығармаларын қазақ тіліне аударған аудармашы ретінде ғана емес, қазақ жазба әдебиеті тарихында тұңғыш прозаик ретінде де белгілі.Олай дейтін себебіміз, Ыбырайға дейін шын мәнінде көркем проза қазақ жазба әдебиетінде қалыптаспаған еді. Мазмұны жағынан Ыбырай әңгімелері өз заманының келелі мәселелерін қамтиды. Оның шығармалары жас ұрпақты мейірімділікке, адалдыққа, ізеттілікке, ақылдылық пен білімділікке, т.б. ізгі қасиеттерді үйретуге
Чиго Нееон