Ибрай Алтынсарин – известный казахский писатель, который занимается написанием учебников, учебных пособий, методичек и хрестоматий для школьников Казахстана.
Все его работы представлены только на казахском языке, но детей он обучает именно письменности на основе русской графики. Многие из его учебников относятся именно к языку и грамматике.
Некоторые из его учебников теперь разработаны и на русском языке. Они рассчитаны на русскоязычных учеников в Казахстане, и там пользуются популярностью, которую заслужили.
Его произведения писались еще в 1889 году, но не менее актуальны и сегодня.
С его на казахский были переведены многие произведения Толстого, других известных русских писателей, и только благодаря его усердию они стали доступны школьникам в Казахстане.
К его произведениям относятся несколько серий учебников, а также Казахская Хрестоматия, называемая еще Мактубат. Также он написал пособие для киргизов, призванное им с изучением русского языка.
Алтынсарин собрал еще сборник басен Крылова и перевел их на казахский язык, этот сборник был рассчитан на детей школьного возраста. Переводы словаря Даля и других важных произведений, были также сделаны им, и его работа сделала их общедоступными
Менің мектебім ең үлгілі мектептердің бірі.Ал мектепте оқушылардың жақын досы кітап.
Кітапханамыз жайлы,ыңғайлы.Кітап оқығанғада ыңғайлы атмосфера.Кітаптары да қаншама,өте қызық барлығын оқып тастағың келеді.Өкінішке орай үзіліс тек 5~10минут қана.Бірақта кейбір ұнатқан кітаптарды өзіммен бірге алып,оқығаннан кейін қайтадан қайтарып беремін.Кітапханамыздың кітапханашысы бар.Ол өте мейірімді адам,жақсы кітап таңдап беруге әр дайым дайын тұрады.Көп созбай айтарым біздің мектеп кітапханасы керемет.Сөзсіз,адам жауын алар,адам көзін ашар кітапхана.Мен өз кітапханамды жақсы көрем
Объяснение:
Хат ретінде болса, сәлемдесуден бастап, "ізгі ниетпен Пәленшеев Түгеншемен" аяқтайсың. Хат басында оның жағдайын, амандығын сұрайсың. Негізгі бөлімінде негізгі мәселеңе (қазіргі қоғамның жайы, Абай өлеңдеріндегі мәселелер, орыс өкілдері, т.с.с.) көшесің, аяқ жағында ақ ниетің мен ыстық ықыласыңды арнайсың. Хат жазғанда да үлкен кісіге жазғандықтан сіз деп сөйлейсің, тірі жанға айтылғандай еткенің дұрыс, өйткені өлген адамға хат жібермейсің ғой.