Мәтінге сәйкес келмейтін ақпаратты анықта. Мәтін Маркетолог өз тәжірибесінде сәтсіздіктер болғанын айтты. Маркетолог табысты сауданың жеті жолы жайлы сөз қозғады. Маркетологтер кездесуінде Александр Сидоров сөз сөйледі. Кто может дайте ещё на другие вопросы ответ! От
1)Түркілердің алтын күмістен жасалған ыдыс-аяқ, түрлі бұйымдарын көріп, таң-тамаша қалған. 2)Зулап келе жатқан жылдамдықтан ба, бетке ұрған самал лептен бе, бір жол асқанша артынан өрбие қарап тұратын риза жанарлардан ба, тамағы құрғап, көзі жаурап кетеді. 3)Қыстың қақаған суығында қора төбесіндегi көк жауқазын шөп көзді тартып, ыстық жазды кең далада жайқалған жасыл шалғынды еске түсіреді. 4)Көтеріліп келе жатқан күн сәулесі алдымен ағаш бастырын шалып, қайыңның жапырақтары мен қарағайдың қылқанды бұтақтарын алтын жалаткандай, нәзік сарғыш нұрға малып, бусандырып келеді. 5) Есімбек аға домалақ жүзі жыбырлап, қуана күлімсіредi.
Вод текста и выбор направления перевода Исходный текст на казахском языке нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню. Например, для казахско-русского перевода, нужно ввести текст на казахском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт с казахского, на русский. Далее необходимо нажать клавишу Перевести, и Вы получите под формой результат перевода – русский текст.
Специализированные словари казахского языка Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного казахского лексического словаря из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей казахской лексики. Перевод с казахского языка.Казахский — это тюркский язык, который сохранил большинство черт, общих для языков этой группы, и обладающий рядом характерных особенностей. В казахском языке отсутствуют диалекты, что значительно упрощает задачу переводчика с казахского на русский, поскольку не выделяются группы с обособленной лексикой или грамматикой. При переводе казахского текста можно отметить отсутствие предлогов, зато предусмотрены послелоги и падежи. Еще одно большое отличие от русского, выявляемое при переводе казахского языка – отсутствие согласования прилагательного и существительного по падежу и числу. Следует принимать во внимание и довольно незначительн
Маркетолог табысты сауданың жеті жолы жайлы сөз қозғады