татьяна является крепостной крестьянкой, прачкой своей старой барыни: ", состоявшая, как мы сказали выше, в должности прачки (впрочем, ей, как искусной и ученой прачке, поручалось одно только тонкое " " однажды пробиралась она по двору, осторожно поднимая на растопыренных пальцах накрахмаленную барынину " о внешности татьяны известно следующее: " лет двадцати восьми, маленькая, худая, белокурая, с родинками на левой щеке. родинки на левой щеке почитаются на руси худой приметой – предвещанием несчастной " "‑то она слыла красавицей, но красота с нее скоро соскочила. у нее тихий голос: " прикажете, гаврила андреич? – проговорила она тихим " у нее тихая походка: " вошла чуть слышно и остановилась у " татьяна - девушка с тяжелой судьбой: " не могла похвалиться своей участью. с ранней молодости ее держали в черном теле: работала она за двоих, а ласки никакой никогда не видала; одевали ее плохо; жалованье она получала самое маленькое; родни у ней все равно что не было: один какой‑то старый ключник, оставленный за негодностью в деревне, доводился ей дядей да другие дядья у ней в мужиках состояли, вот и " татьяна - запуганная, боязливая девушка: " она была весьма смирного, или, лучше сказать, запуганного; к самой себе она чувствовала полное равнодушие, других – боялась смертельно; думала только о том, как бы работу к сроку " " герасима из деревни, она чуть не обмерла от ужаса при виде его громадной " она боится своей барыни: " при одном имени барыни, хотя та ее почти в глаза не " татьяна - смирная девушка: " " " ступай, танюша; я вижу, ты точно " она является молчаливой девушкой, которая никогда ни с кем не говорит: " ни с кем не " татьяна - кроткая, робкая, безответная душа: " ты " " она ему: кротким ли выражением лица, робостью ли движений – бог его " " не прекословила, " татьяна - трудолюбивая крестьянка, хорошая работница: " она ничего, работница, смирная " " она всплакнула, потом утерла слезы и принялась по‑прежнему за "
Метафора-употребление слова в переносном значении на основе сходства в к-либо отношении двух предметов или явлений. Это скрытое сравнение, не оформленное союзами.
олицетворение-троп, состоящий в приписывании неодушевленным предметам признаков и свойств живых существ.
сравнение-это сопоставление двух явлений с тем, чтобы пояснить одно из них при другого. Сравнения выражаются различными 1) творительным падежом, например: Снежная пыль столбом стоит в воздухе (Б. Горбатов) ; 2) формой сравнительной степени прилагательного или наречия: Ты всех милее, всех дороже, русская, суглинистая, жесткая земля (А. Сурков) ; 3) оборотами со сравнительными союзами: Внизу, как зеркапо стальное, синеют озера струи (Ф. Тютчев) . Белей, чем горы снеговые, идут на запад облака (М. Лермонтов) . Луна взошла сильно багровая и хмурая, точно больная (А. Чехов) ; 4) лексически (при слов подобный, похожий и т. д.) . Ее любовь к сыну была подобна безумию (М. Горький) . Пирамидальные тополя похожи на траурные кипарисы (А. Серафимович) . Эпитет - художественное, образное определение, вид тропа: веселый ветер, мертвая тишина, седая старина, черная тоска. При расширительном толковании эпитетом называют не только прилагательное, определяющее существительное, но и существительное-приложе¬ние, а также наречие, метафорически определяющее глагол. Мороз-воевода, бродяга-ветер, старик-океан; гордо реет Буревестник (М. Горький) ; Петроград жил в эти январские ночи напряженно, взволнованно, злобно, бешено (А. Толстой) .
По окончании венского совета государь Александр Павлович вместе с казаком Платовым отправляется в путешествие по Европе. В последней кунсткамере император приобретает блоху, которая умеет танцевать. Вскоре Александр покидает чужие края и приезжает на Родину, где потом и умирает. Новому руководителю страны блоха нравится, но уступать в мастерстве иностранцам он не хочет. Николай Павлович посылает Платова с блохой к тульским ремесленникам. Трое тульских мастеров соглашаются и запираются у косого Левши в доме. По окончании работы ремесленники наотрез отказываются выдавать казаку "секрет". Платов решает отвезти Левшу в Санкт-Петербург. Государь и его дочка замечают, что механизм в блохе почему-то перестал работать. Платов ругает Левшу, но тот рекомендует взглянуть на ножку блохи в самый мощный "мелкоскоп". Император замечает, что блоха подкована! Левша, лукаво улыбаясь, уточняет, что на каждой подкове "имя мастерово" написано и мелкие гвоздики он выковал "собственноручно". Казак извиняется за свои слова. Левшу отправляют к англичанам, чтобы блоху отвезти в подарок. Жить в Англии мастер отказывается, аргументируя это иной верой и оставшимися дома родителями. На уговоры англичан жениться, Левша отвечает резким отказом, так как не нравятся ему худые англичанки. Больше всего мастеру запоминается, как англичане следят за своими старыми ружьями на заводах. В скором времени Левша на корабле отправляется в Россию. От безделья на спор он напивается вместе со шкипером. В Питере англичанина везут в посольство, а мастера - в место, где забирают подарки, требуют документы и увозят в больницу. На следующий день английский полшкипер находит своего русского товарища. Левша просит передать несколько слов императору Николаю, англичанин же обещает Сначала он приезжает к казаку Платову, затем к коменданту Скобелеву. Скобелев посылает к мастеру врача, но тот уже "кончается" и просит сказать государю, что англичане не чистят ружья кирпичом, поэтому они и стреляют хорошо. Доктор говорит о словах тульского умельца графу Чернышеву, но тот никак не реагирует, поэтому ружья так и чистят "по-старинке". Если бы только Николай знал это, то по-другому закончилась бы война в Крыму... Сейчас это уже "предания старины", но имя Левши и других русских мастеров сами ремесленники и по сей день вспоминают с любовью и гордостью.
ответ:
объяснение:
татьяна является крепостной крестьянкой, прачкой своей старой барыни: ", состоявшая, как мы сказали выше, в должности прачки (впрочем, ей, как искусной и ученой прачке, поручалось одно только тонкое " " однажды пробиралась она по двору, осторожно поднимая на растопыренных пальцах накрахмаленную барынину " о внешности татьяны известно следующее: " лет двадцати восьми, маленькая, худая, белокурая, с родинками на левой щеке. родинки на левой щеке почитаются на руси худой приметой – предвещанием несчастной " "‑то она слыла красавицей, но красота с нее скоро соскочила. у нее тихий голос: " прикажете, гаврила андреич? – проговорила она тихим " у нее тихая походка: " вошла чуть слышно и остановилась у " татьяна - девушка с тяжелой судьбой: " не могла похвалиться своей участью. с ранней молодости ее держали в черном теле: работала она за двоих, а ласки никакой никогда не видала; одевали ее плохо; жалованье она получала самое маленькое; родни у ней все равно что не было: один какой‑то старый ключник, оставленный за негодностью в деревне, доводился ей дядей да другие дядья у ней в мужиках состояли, вот и " татьяна - запуганная, боязливая девушка: " она была весьма смирного, или, лучше сказать, запуганного; к самой себе она чувствовала полное равнодушие, других – боялась смертельно; думала только о том, как бы работу к сроку " " герасима из деревни, она чуть не обмерла от ужаса при виде его громадной " она боится своей барыни: " при одном имени барыни, хотя та ее почти в глаза не " татьяна - смирная девушка: " " " ступай, танюша; я вижу, ты точно " она является молчаливой девушкой, которая никогда ни с кем не говорит: " ни с кем не " татьяна - кроткая, робкая, безответная душа: " ты " " она ему: кротким ли выражением лица, робостью ли движений – бог его " " не прекословила, " татьяна - трудолюбивая крестьянка, хорошая работница: " она ничего, работница, смирная " " она всплакнула, потом утерла слезы и принялась по‑прежнему за "