Моё любимое произведение - повесть и.с.тургенева "ася". написанная вдали от россии, повесть рассказывает о событиях, которые произошли в маленьком городке, но она вобрала в себя все глубокие впечатления автора о родине. мне близко по духу это произведение, я понимаю асю, её переживания и радости мне близки. господин н.н. обманул самые святые надежды героини, её хрупкое и доверчивое девичье сердце. и повесть, которая "пробуждает своею первою половиной самые светлые ожидания", повесть, в которой "нет ни грязных плутов, ни официальных злодеев, ни мещан, мужиков и маленьких ", после прочтения оставляет ощущение внутренней опустошенности, безотрадности, горести. н.н. не по силам истинная, одухотворенная, беззоветная любовь, которой так ждала от него ася. н.н. - живой образ современного дворянства, его характер удивительно соответствует обществу того времени. в повести "ася" чувствуется какая-то щемящая грусть от ощущения разлада мечты и реальности. на протяжении многих лет, изучая психологию людей, человеческих характеров и страстей, тургенев пришёл к выводу, который мне нравится в это повести больше всего: "у счастья нет завтрашнего "в этих строках заключена вся правда жизни, весь глубокий смысл повести. прочитав повесть "ася", я многое открыла для себя, открыла для себя тургенева как замечательного писателя, тонкого мыслителя и философа и узнала ещё одну жизненную .
На первый взгляд может показаться, что роман “Война и мир” назван именно так потому, что в нем отражаются две эпохи жизни русского общества начала XIX века: период войн против Наполеона 1805—1814 годов и мирный период до и после военного времени. Однако данные литературоведческого и лингвистического анализа позволяют сделать некоторые существенные уточнения. Дело в том, что в отличие от современного русского языка, в котором слово “мир” представляет собой омонимичную пару и обозначает, во-первых, состояние общества, противоположное войне, и, во-вторых — человеческое общество вообще, в русском языке XIX века существовало два написания слова “мир”: “мир” — состояние отсутствия войны и “мiр” — человеческое общество, община. В название романа в старом написании входила именно форма “мiр”. Из этого можно было бы сделать вывод, что роман посвящен прежде всего проблеме, которая формулируется следующим образом: “Война и русское общество”. Однако, как было установлено исследователями творчества Толстого, в печать название романа попало не с написанного самим Толстым текста. Впрочем, тот факт, что Толстой не исправил не согласованное с ним написание, говорит о том, что оба варианта названия писателя устраивали. В самом деле, если сводить объяснение названия к тому, что в романе имеет место чередование частей, посвященных войне, с частями, посвященными изображению мирной жизни, то возникает много дополнительных вопросов.