Выберите из приведенных ниже те утверждения, которые являются ошибочными
1) В литературе русского зарубежья выделяют три волны.
2) Годы первой волны эмиграции – 1918-1937.
3) Правительство боролось с эмиграцией представителей науки и искусства, например, все те, кто находился на «философском пароходе» были насильно возвращены в Россию, сосланы в Сибирь.
4)Наиболее массовой была первая волна русской эмиграции.
5)За рубежом русская литература практически не развивалась, т.к. писатели опасались за свою жизнь и предпочитали молчать.
6)Старшее поколение эмигрантов выступало за отказ от принципов литературы, сформированных до революции: нет той России, не стоит сохранять литературные заветы.
7) Старшее поколение эмигрантов первой волны создает исключительно поэтические тексты.
8)В.В. Набоков – представитель «незамеченного» поколения эмигрантов, в своем творчестве применяет принципы западной литературы.
9)Писатели-эмигранты обладали свободой творчества, т.к. отсутствовала цензура.
10)Эмигранты полностью отказались от всего, что было связано с Россией: от системы образования, русского языка, русских писателей, Русской Православной церкви
2.муил Маршак родился 22 октября (3 ноября) 1887 года в Воронеже в слободе Чижовка[4] в еврейской семье. Его отец, Яков Миронович Маршак (1855—1924), уроженец Койданова, работал мастером на мыловаренном заводе братьев Михайловых; мать — Евгения Борисовна Гительсон (1867—1917), уроженка Витебска — была домохозяйкой. Фамилия «Маршак» является сокращением (ивр. מרש"ק), означающим «Наш учитель рабби Аарон Шмуэль Кайдановер» и принадлежит потомкам этого известного раввина и талмудиста (1624—1676)[5]. В 1893 году семья Маршаков переехала в Витебск, в 1894 году в Покров, в 1895 году в Бахмут, в 1896 году на Майдан под Острогожском и, наконец, в 1900 году в Острогожск.
3.Кроме того, Маршак — автор ставших классическими переводов сонетов Уильяма Шекспира, песен и Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, Ованеса Туманяна, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна[13].