М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
xLAFFYx
xLAFFYx
17.03.2020 02:59 •  Литература

Шестнадцатое апреля
А. Т. Твардовский
«Рассказ танкиста»

1. Дорогие ребята, ознакомьтесь сначала с краткой биографией А. Т. Твардовского. Она дана в презентации к этому уроку( презентация прикреплена )
2. «Учимся читать выразительно». Прочитайте выразительно стихотворение А. Т. Твардовского «Рассказ танкиста».
3. В тетради по литературе письменно ответьте на во Чем мальчик из стихотворения Твардовского был похож на мальчишек прифронтовых городков?
• Какие слова и выражения использует поэт , описывая бой за улицу? С какой целью?
• Почему танкист руку мальчишке, как взрослому?
• Кратко опишите иллюстрацию художника Ю. Непринцева «Вот солдаты идут…»( стр. 157)
• Опишите то, какое впечатление произвело на вас это стихотворение, используя слова и словосочетания из этого произведения плз

👇
Открыть все ответы
Ответ:
пимимпп
пимимпп
17.03.2020

есть на русском, есть на на украинском

Объяснение:

Микола Лукаш

Блискучий поет і лінгвіст, знавець 20-ти з гаком мов, який у радянські часи подарував українському читачеві понад 1000 видатних творів світової літератури від 100 авторів.

Переклади: У 1955 друкується перший переклад «Фауста» Гете, що приносить митцю першу славу перекладача. З середини 1950-х по 1973 Микола Лукаш здійснює більшість своїх найкращих перекладів — «Дон Кіхот» Мігеля Сервантеса, «Декамерон» Джованні Боккаччо, «Пані Боварі» Гюстава Флобера, поезії Бернса та Гейне, Шиллера й Верлена, Рільке, Гюго, Міцкевича.

Микола Лукаш був не просто поліглотом і обдарованим перекладачем, а й фольклористом-новатором. Він свідомо вводив у перекладені тексти маловживані українські слова, був відмінним знавцем різних діалектів. Наприклад: «Коли коваль ковалисі коваленят кує, ковалиха ковалеві ковадлом керує», — Лукаш демонструє живу народну творчість, а не цензуровану радянською владою.

Також він писав короткі іронічні, самоіронічні й сатиричні поезійки-шпигачки — які за часів радянщини, звичайно, не друкували.

За наївний, але щирий лист протесту проти ув’язнення Івана Дзюби Миколу Лукаша геть відсторонили від літературного процесу в країні, помер він у бідності й самотності, не доживши пару років до Незалежності.

русский:

Николай Лукаш

Блестящий поэт и лингвист, знаток 20-ти с лишним языков, который в советские времена подарил украинскому читателю более 1000 выдающихся произведений мировой литературы от 100 авторов.

Переводы В 1955 печатается первый перевод «Фауста» Гёте, приносит художнику первую славу переводчика. С середины 1950-х по 1973 Николай Лукаш осуществляет большинство своих лучших переводов - «Дон Кихот» Мигеля Сервантеса, «Декамерон» Джованни Боккаччо, «Госпожа Бовари» Гюстава Флобера, поэзии Бернса и Гейне, Шиллера и Верлена, Рильке, Гюго, Мицкевича.

Николай Лукаш был не просто полиглотом и одаренным переводчиком, но и фольклористом-новатором. Он сознательно вводил в переведенные тексты редкое украинские слова, был отличным знатоком различных диалектов. Например: «Когда кузнец ковалиси коваленят кует, кузнечиха кузнецу наковальней руководит», - Лукаш демонстрирует живую народное творчество, а не цензуре советской властью.

Также он писал короткие ироничные, самоироничным и сатирические поезийкы-Шпигачки - которые во времена советизации, конечно, не печатали.

По наивный, но искреннее письмо протеста против заключения Ивана Дзюбы Николая Лукаша совершенно отстранили от литературного процесса в стране, умер в бедности и одиночестве, не дожив пару лет к независимости.

4,7(37 оценок)
Ответ:
Zhenya12123
Zhenya12123
17.03.2020
 Во время пожара дед растерялся, пришел в отчаяние.Он начинал то тихо выть, то оглушительно кричать, давал бессмысленные приказания. Увидев, что бабушка бежит прямо в огонь за купоросом, он Григорию Ивановичу приказывает остановить ее, сам же ни одного шага не делает в сторону бабушки.  При коня он выпускает повод из рук и бросается в сторону, приказывая бабушке остановить обезумевшее от страха животное.
 На двор выбежал Шарап, вскидываясь на дыбы, подбрасывая деда; огонь ударил в его большие глаза, они красно сверкнули; лошадь захрапела, уперлась передними ногами; дедушка выпустил повод из рук и отпрыгнул, крикнув:— Мать, держи!Она бросилась под ноги взвившегося коня, встала пред ним крестом; конь жалобно заржал, потянулся к ней, косясь на пламя.

Когда нянька что не смогла отыскать Алешу, он прогоняет ее, не заботясь об исчезновении мальчика. 
4,8(35 оценок)
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ