Чудо лес.
Лес – настоящее чудо природы. Каждый островок леса уникален. Как не найдёте вы двух абсолютно одинаковых людей, так нет похожих как две капли воды деревьев. Лес разный: лиственный или хвойный, непроходимая тайга или маленькая берёзовая рощица – не так уж это и важно, когда ждёт тебя приятная прогулка. Лес манит путника в свои глубины, заставляет забыть счёт времени. Лес – это не только место на земле, где растёт множество деревьев и кустарников. Лес – это особенный мир со своими законами и логикой.
Я еду на автомобиле вместе с папой. Мимо проносятся безликие лиственницы и берёзки. Мы едем на «своё» место, открытое нами несколько лет назад. Когда я была маленькой, папа привёз меня сюда за грибами. Мы приносили их из леса вёдрами и корзинками, ставили в багажник машины, и они наполняли кузов своим аппетитным запахом… Две толстые сосны с пышными кронами были воротами в это грибное царство. С тех пор ежегодно мы стараемся побывать именно здесь. Не знаю почему, но чем-то место нам приглянулось. Машина останавливается у края дороги. У папы свой маршрут, у меня – свой. Будто слыша неведомый зов, перехожу придорожный ров, наполненный желтоватой водой. Углубляюсь в молодой березнячок. На обочине дороги растут молодые деревца. Их много, они, как дети, тянут свои веточки-ручонки к солнышку. С трудом пробираюсь дальше, через плотную толпу молодых лиственниц. Неровная поверхность земли сплошь усыпана листвой и бурыми лиственничными хвоинками. Сквозь их плотную массу едва пробиваются жёсткие лесные травинки. Под кустом валяется пластиковая бутылка. Ну как же без неё! Кажется, неизвестные посетители ехали сюда только затем, чтобы оставить свой след в виде этого глупого атрибута лесного пейзажа. Люди – интересные существа. Однажды я видела в лесу ключ, в который кто-то вывалил ведро мусора. Бедный, старался, вёз мусор из города или деревни, пробирался с ним сквозь колючие ветки кустарников. И вот его усилия были вознаграждены. В чистейшей воде по течению ручейка лениво змеились старые колготки. На следующий год ключ исчез. Может быть, сыграла злую роль засуха, которая измучила лес, а может, ключ обиделся на людей и ушёл под землю. Кто знает.
Оставляю позади свою досаду, иду дальше. Постепенно смолкает гул шоссе за спиной. Я поднимаюсь на пологий холм и вхожу в мир тишины и покоя. Здравствуйте, братья и сёстры, я здесь, я снова с вами. Разрешите войти в ваш дом. В ответ – приветливое молчание. Стараясь не наступать на ветки и травинки, пробираюсь в глубину леса. Берёзы блестят матовыми белыми стволами в лесном полумраке. Они стоят группами, будто собрались поговорить о жизни. Провожу рукой по стволу одной из них. На пальцах остаётся белый налёт. Ствол слегка подрагивает под рукой. Кроны берёз небогаты листвой, стволы тонкие и непрочные. Тесно им здесь. Устремились они в высокое синее небо в надежде поймать лучик солнца, да только напрасно. Лес слишком густой, солнце нужно всем. Стоят теперь сиротливо, покачивают веточками. А вот и сосны на каменной гряде. Живописно разбросаны осыпанные жёлтой хвоей огромные валуны. Снизу они покрыты, словно зелёным бархатом, лесным лишайником. Ствол сосны шершавый и тёплый. Он напоминает мне коричневую чешую какого-то огромного доисторического животного. Чешуйки легко отделяются от ствола, но я не буду тревожить покой дерева. Густо пахнет смолой. Сосна приветливо покачивает тоненькими хвойными кисточками на концах веток. Ствол мощный, со множеством боковых сучьев. Растёт сосна на краю поляны. Приходит в голову и прочитанное у Граубина название: якорная. Именно такие деревья-крепыши стоят на страже леса, оберегая его от ударов сильных западных ветров. У якорных деревьев мощные корни, которыми они цепко держатся за землю. Налетит злой ветер, ударит в ствол, ветки затрещат, зашумят. Но выстоит лесной великан. А за ним, как за каменной стеной, прячутся деревья потоньше и послабее. Доберётся ветер и до них, но уже не такой сильный, вполне мирный. Поднимется тогда гул в сосновом бору и не скоро ещё затихнет. Будто далёкие колокола прозвонят благовест.
1) Том - мальчик -проказник, который может выкрутиться из любой ситуации. Том не любит работу: "больше всего на свете он ненавидит трудиться".
2) Субботнее летнее утро. Природа радуется, и каждое сердце должно бы радоваться вместе с ней. Но у Тома много работы – его ждет небеленый забор, кисть и ведро известки. Субботнее летнее утро. Природа радуется, и каждое сердце должно бы радоваться вместе с ней. Но у Тома много работы – его ждет небеленый забор, кисть и ведро известки. И поэтому на сердце у Тома мрак. Сначала он пытается за алебастровый шарик и созерцание волдыря на ноге выкупить у негритенка Джима, который тетке по хозяйству, право сходить к насосу за водой, но старушка пресекает эту сделку. Том снова было впадает в уныние – вот-вот на улицу выбегут мальчишки они еще будут смеяться над ним, работающему в выходной день. И тут гениальная и очень простая мысль посещает Тома. Убедив соседского Бена Роджерса, что это очень нелегкая творческая задача – белить забор, и не каждому мальчику она под силу, Том соглашается-таки предоставить право и Бену помахать кистью. За яблоко. За Беном на крючок попадается Билли Фишер и Джонни Миллер. Не успел миновать полдень, а Том становится настоящим богачом: кроме шариков, осколков от бутылки, старой ручки, ключа, пары головастиков и еще кучи ценностей, он получает во владение одноглазого котенка и дохлую крысу на веревочке. Если бы известка не закончилась, Том разорил бы всех мальчишек их городка.
Объяснение:
1.
ОбъБабур родился 14 февраля 1483 года в Андижане в семье эмира Ферганы Умар-Шейха-мирзы II, правнука тимуридского султана Миран-шаха, третьего сына Тамерлана[5]. Бабур был по линии отца тимуридом, а его мать была из рода Чингизидов. Родным для себя языком считал чагатайский тюрки́, при этом также хорошо владел персидским. Британская исследовательница наследия Бабура Аннетт Беверидж в начале ХХ века называет его тюрком-барласом[6].яснение:
2.Несмотря на распространённость названия «Бабур-наме», сам автор вероятнее всего имел замысел назвать своё произведение «Вака́и» (араб. وقائع, waqā'iʿ «События»), а последующие правители Империи именовали его «Wāqiʿāt-i Bāburī — Книга на языке тюрки, написанная самим Его Величеством»[1]. Иранизированное название Бабур-наме появляется лишь позднее в переводах автобиографии с чагатайского оригинала на персидский язык, в соответствии с широко распространённой в те времена традицией.3.В поэзии Бабура также затронуты вопросы нравственности и духовного совершенства человека. Поэт возвышает человека, относится к нему с великим уважением, высоко ставит человеческое достоинство. Он отвергает то, что противоречит этому. По мнению Бабура, эгоизм, самолюбие, жадность, тщеславие — негодные качества, губящие человека. Поэт дает искренние советы людям. В своих рубаи он говорит о том, как человек должен воспитывать в себе лучшие моральные качества.