В чем писатель видит свой долг и перед ушедшем поколением, и перед будущим поколением, и перед своей семьей? Почему он не может молчать? Твардовский,, По праву памяти
"Перчатка", немецкого поэта И. Ф. Шиллера -это своеобразная картина из жизни средневековья, жестокие развлечения королевского двора,игры с дикими зверями ,на потеху придворной толпе.Сказание о безрассудной храбрости рыцаря и унижении бездушной красавицы,ставившей свою жизнь,выше чужой.Сюжет интересен,неожиданная концовка притягивает внимание читателей веками.Многие брались за перевод ,но не столь успешно,как это сделали классики русской поэзии XIX века В.А.Жуковский и М.Ю. Лермонтов.Два перевода и два совершенно разных мнения о происходящем,столь удивительно похожие изложения,но столь разные по содержанию и восприятию.Жуковский более полно описывает содержание .широко,ритмично,в духе русской мелодичной поэзии,легко читается и воспринимается.Юный Лермонтов сдержан,более лаконичен,но ярко выражен накал страстей,читать сложнее,вдумываясь в каждый эпитет ,таящий скрытый смысл.Шиллер дал имена своим героям,придерживаясь исторической хроники,у Жуковского дано имя лишь рыцаря и короля,прекрасная дама безымянна,этим поэт показывает аморальность её жестокости и самолюбия,создав свой образ.Лермонтов даёт имя даме,концентрируя внимание на её личности,королю,а рыцарь неизвестен и благороден,влюблён и образно похож на юного поэта.Шиллер дал политический подтекст в описании животных,царь зверей,тигры в иерархической лестнице средневековья и борьба за королевскую власть.Лермонтов всё внимание уделил отношениям рыцаря и дамы,упомянув лишь льва и тигра,а Жуковский размашисто и в красках описывает животных,передавая все детали их поведения.Герои более образно раскрыты у Жуковского,ярко и живописно,более поэтично.Оценка поступка дамы дана в отсутствии её имени-так поэт выразил своё отношение к эгоистичности,расчётливости и бездумности красавицы.Рыцарь с достоинством и холодно ставит на место даму,не оставляя сомнений в своём решении. Лермонтов немного лично переложил ,образ рыцаря более лиричен,а возможно,похож на самого поэта,он создал свой образ,отойдя от оригинала Шиллера.Дама описана полно и детально,Лермонтова больше волновали взаимоотношения рыцаря и дамы,их чувства.В финале рыцарь раздосадован,а дама обескуражена его поведением.Оба перевода -это шедевры литературы,каждый перевёл,как воспринял,почувствовал и увидел произведение Шиллера,кому что ближе и какие чувства волновали поэтов.Они не копировали,а преображали оригинал,поэтому переводы Жуковского Лермонтова остаются мировой классикой поэзии. "Переводчик в прозе – раб, а в поэзии – соперник." В. А. Жуковский
№1 Одного старика были оловянные солдатики все были с 2 ногами а 1 с 1 ногой он выпал из окна и его нашли 2 мальчика и они его запустили на плаванье но его сьела рыба когда он приплыл к дому старая старушка разрезала рыбу и его там нашла №2 Он встретил там балерину и он в неё влюбился но в том доме была хозяйка с мальчиком балерина закружилась и упала со стола №3 он прыгнул за ней и угадил в огонь а когда он плавился солдатик балерина прыгнула за ним а когда страшка убирала огольна насла каменное сердце
Выразительно и твердо названа А. Твардовским поэма "По праву
памяти". Всем своим названием взрывала страшное молчание,
покрывающее многие годы сталинского режима.
"Кто прячет ревниво,
Тот вряд ли с будущим в ладу... "
Почему именно данную тему, именно в данном направлении и
именно в данный момент (1969г.) Твардовскому захотелось
"досказать"?
ответ дан в самой поэме, вся заключительная глава которой как раз
и является таким ответом.
...Забыть, забыть велят безмолвно,
Хотят в забвенье утопить
Живую боль.
И чтобы волны
Над ней сомкнулись.
Быль забыть!
Твардовский говорит правду о тяжелейших годах сталинской эпохи.
Он вспоминает слова вождя:" Сын за отца не отвечает".
Очень сложно понять смысл этих слов, не зная их исторической
основы. Именно во времена Сталина появилось понятие "враг народа",
а позднее - и "дети врага народа". Клеймо "враг народа"
полностью вычеркивало человека из жизни, делая его никчемным
и ненужным.
А самое ужасное в том, что очень часто дети стремились скрывать
свое и старались забыть родителей, вошедших в категорию
"врагов народа".
Твардовский не может смириться с подобным отношением к
ибо, по его мнению, забыть то, что было, – значит вычеркнуть из
памяти отца и мать, родных и близких.
Поэт считает, что нельзя стремиться к счастью, не помня об уже
ушедшем:
"Кто прячет ревниво,
тот вряд ли с будущим в ладу…"
"Вам из другого поколения", обращался поэт, необходимо помнить,
что история не делится на отрезки, события её не распределяются по
чинам и званиям: каждый отвечает за всё, что было в
совершается в настоящем и произойдет в будущем:
Давно отцами стали дети,
Но за всеобщего отца
Мы оказались все в ответе,
И длится суд десятилетий,
И не видать еще конца.
Твардовский чувствует ответственность перед молодым поколением.
Он хочет верить, что былые ошибки будут учтены, и в новой жизни
люди не станут испытывать стыд за
Зато и впредь как были – будет, -
Какая вдруг ни грянь гроза –
Людьми Из тех людей,
Что людям,
Не пряча глаз,
Глядят в глаза.
Объяснение:
...