1. ""Алые паруса" 2.Артур Грэй, Ассоль, Лонгрен 3 Ассоль — девушка, выросшая среди озлобленных людей, она сумела не только противостоять их колкостям и обидным насмешкам. С раннего детства Ассоль любила слушать увлекательные истории о морских приключениях, которые рассказывал ей отец. Отправляясь в город неподалеку от Каперны, девочка повстречала бродячего сказочника Эгля, предсказавшего ей, что из далекой страны к ней приплывет принц на корабле с алыми парусами. В это время далеко от рыбацкого поселка в родовом замке рос романтичный и мечтательный мальчик, влюбленный в море и корабли. Грей решился оставить отчий дом, чтобы осуществить свою мечту. Еще юнгой он сумел добиться уважения и одобрения опытного экипажа. Юноша в конце концов стал капитаном. Его сердце осталось открытым для чудес, поэтому, увидев на лесной поляне спящую Ассоль, а потом узнав ее историю и предсказание, он понял, насколько она дорога ему, и решил осуществить долгожданную сказку:»… 4. Одно из любимых произведений
Ярок и индивидуализирован язык учителей Митрофана:
солдатский жаргон в речи Цыфиркина, который прямо
указывает на сферу профессиональной деятельности
теперешнего учителя математики:
"А мы те и честь отдадим. Я доскою...";
"Здешни господа добры командеры ваше благородие. Благодарен".
Цитаты (часто неуместные) из Священного Писания
У Кутейкина.
Он бросил учебу и пошел в учителя, прекрасно понимая,
что ничему научить не сможет.
В своей речи он постоянно смешивает старославянские
выражения с просторечьем, что выглядит очень
нелепо и неуместно.
В отличие от Циферкина, Кутейкин не совеститься
тем, что не смог ничему научить Митрофана.
Наоборот, поняв, что учителей распускают,
он потребовал куда большую сумму, чем на самом
деле заработал.
Образ Кутейкина в комедии олицетворяет целый
социальный класс невежественных, алчных и корыстных
попов-недоучек, которые, зная только основы грамоты,
брались за обучение молодых людей.
Наиболее интересной в плане характеристики персонажа
является речь Вральмана.
Чудовищный немецкий акцент у бывшего кучера Вральмана.
Он может вдолбить в голову недоросля только то,
что Митрофан и сам видел в своем окружении-
беспросветное невежество: "То ли пы тело, капы не
самарили ефо на ушенье!
Рассиска крамат! Арихметика!
Ах, хоспоти поже мой, как туша ф теле остаеса!
Как путто пы россиски тфорянин ушь и не мог ф сфете
аванзировать пез рассиской крамат"
Он не перекручивает русских выражений,
активно использует русские пословицы и поговорки:
"Я сам терта калашь";
"Ваш трашайший сын также на сфете как-нипудь
фсмаститца, лютей пасматреть и сепя покасать.
Уталец!"
Особенности их речи позволяют безошибочно судить и
о той социальной среде, откуда вышли эти учителя,
и о культурном уровне тех, кому доверено воспитание
Митрофана.
Неудивительно, что Митрофанушка так и остался
недорослем,
не получив в ходе обучения ни полезных знаний,
ни достойного воспитания.
Объяснение: