Образ Ивана во многом схож с образом Емели из сказки «По – щучьему велению», - ведь он также любит целыми днями лежать на печи распевая песни, и ничего не делая. Окружающие зовут его Иван – дурак, - он простодушен, глуп, сам себе на уме. Но в сказке он оказывается самым честным, смелым и находчивым; он просто добросовестно и без страха стоял в карауле и поймал вора, в отличие от его братьев, которые проспали всю ночь в соломе, а под утро, возвращаясь домой, сыграли уставших, замерзших, якобы не спавших всю ночь караульщиков.
Мне тоже очень нравится стихотворение "Журавли", причём именно в русском переводе и именно в том варианте, который приведён автором вопроса (в таком виде это стихотворение стало песней, которую исполнял Марк Бернес) . Но хочу заметить, что подлинник стихотворения почти вдвое длиннее и начинается строкой "Мне кажется порою, что джигиты... " Перевод полного текста на русский язык тоже существует (читал в конце 1980-х годов в какой-то многотиражной газете) , но он меня, честно говоря, не впечатлил. В сборниках стихов Гамзатова (в русском переводе) , как правило, даётся текст песни.