Блудово болото представляется тревожным, опасным, страшным местом. Сама природа здесь пугает не только человека, но и зверя. Обратим внимание, как показаны тревога и страх лисы: уменьшительные суффиксы в ее описании делают ее маленькой и беззащитной.
Здесь же противопоставлены собака и волк – друг и враг человека: “одичавшая собака…. выла от тоски по человеку, а волк выл от неибывной злобы к нему”. Сюда –то, в это нехорошее место, и пришли Настя и Митраша, охотники за клюквой.
Природа предвещает недоброе. Ещё один сигнал о приближающемся разладе между братом и сестрой –облако, которое “как холодная синяя стрелка… пересекло собой пополам восходящее солнце”.
Тревоги добавляет ветер, из-за которого “сосна а “ель зарычала”.
Объяснение:
вот)
Душой дитя, судьбой монах.
Я никому не мог сказать
Священных слов „отец“ и „мать“.
Замысел
Меня могила не страшит
Там, говорят, страданье спит
В холодной вечной тишине;
Но с жизнью жаль расстаться мне.
Я молод, молод... Знал ли ты
Разгульной юности мечты?
Или не знал, или забыл,
Как ненавидел и любил;
Как сердце билося живей
При виде солнца и полей
С высокой башни угловой,
Где воздух свеж и где порой
В глубокой скважине стены,
Дитя неведомой страны,
Прижавшись, голубь молодой
Сидит, испуганный грозой?
Пускай теперь прекрасный свет
Тебе постыл: ты слаб, ты сед,
И от желаний ты отвык.
Что за нужда? Ты жил, старик!
Тебе есть в мире что забыть,
Ты жил,— я также мог бы жить!
побег"Я ждал. И вот в тени ночнойВрага почуял он, и войПротяжный, жалобный как стонРаздался вдруг... и начал онСердито лапой рыть песок,Встал на дыбы, потом прилег,И первый бешеный скачокМне страшной смертию грозил...Но я его предупредил.Удар мой верен был и скор.Надежный сук мой, как топор,Широкий лоб его рассек..."
Смерть
Когда я стану умирать,И, верь, тебе не долго ждать,Ты перенесть меня велиВ наш сад, в то место, где цвелиАкаций белых два куста...Трава меж ними так густа,И свежий воздух так душист,И так прозрачно-золотистИграющий на солнце лист!
я не понял,что такое Возвражение