Ему не нужны подачки от хозяев жизни. Он сам может все еще изменить. Аверченко обладал редкостным даром жизнерадостного светлого юмора, который в изгнании позволял многим не утрачивать веры в будущее. Его смех зачастую был желчным и горьким, но и тогда за ним скрывалась подлинная любовь к родине, забота о человеке и тревога за судьбы русской национальной культуры."После его смерти Тэффи прозорливо заметила: «Многие считали Аверченко русским Твеном, некоторые в свое время предсказывали ему путь Чехова. Но он не Твен и не Чехов. Он русский чистокровный юморист, без надрывов и смеха сквозь слезы. Место его в русской литературе свое собственное, я бы сказала — единственного русского юмориста. Место, оставленное им, наверное, долгие годы будет пустым».Аверченко всегда шутил над тем миром, в котором так много нелепого, но не может дать оценку той обывательской стихии, которую с таким неподражаемым мастерством изображает. Стихия эта часто захлестывала его самого, подчиняла и тащила за собой вниз в небытие. Авторский юмор Аверченко, проникающий во все стороны обывательской жизни, тонкая наблюдательность, умение несколькими штрихами выдвинуть смешную сторону явления, — все это оправдывало широкую известность писателя.
Объяснение:
Смех автора никогда не был зубоскальством. Он был просто Аркадием Аверченко, человеком попытавшимся культивировать в русской литературе здоровый смех.
К салону Анны Павловны Шерер Толстой относится отрицательно, иронично.
Писатель постоянно подчеркивает разницу между тем, что говорят и как говорят герои.
Толстой показывает героев в такие моменты, когда само собой проявляется в незаметном движении их истинное лицо. Писатель как бы срывает со своего героя внешнюю маску. показывает внутреннюю фальшь в поведении Анны Павловны, князя Василия и других светских дам и кавалеров.
Иронически звучит метафорическое сравнение салона с прядильной мастерской. Такое сравнение используется, чтобы подчеркнуть равномерность и непрерывность разговора гостей, Толстой выбрал сравнение резко отрицательное, оценочное.
Неестественность и фальшь этого общества подчёркивается тем, что все приветствуют никому не интересную тётушку Анны Павловны и проводит с ней какую-то часть времени.
Здесь принимают французских эмигрантов – виконта и аббата, которые мечтают о восстановлении монархии во Франции. “Анна Павловна угощала им (виконтом) своих гостей”. Для придания модного лоска умным разговорам приглашен аббат Морио, прототипом которого был известный в 1804-1806гг. итальянец аббат Сципион Пьяттоли, автор проекта вечного мира. Проект этот предусматривал равновесие политических сил в Европе, и аббат представлял его европейским монархам, в т. ч. и Александру I. В разговоре о проекте Пьер возражает аббату: “Как же вы найдете такое равновесие? ” И позже в разговоре с кн. Андреем Пьер снова будет критиковать идею политического равновесия.
Пьер в салоне Анны Павловны Шерер
Анекдот, рассказанный Ипполитом по-русски, показывает, что светская элита не знала своего родного языка.
Таким образом, толстой показывает, что великосветская жизнь – это царство интриги, где идет взаимная борьба за личное благо.
Внешне в салоне изящество движений, светский такт, политические интересы, забота о благе Отечества, умные разговоры, забота друг о друге, чуткость, а на деле – неискренность, позерство, фальшь, расчетливость, корыстолюбие, равнодушие ко всему, кроме своих интересов, политическая реакционность, глупость, грубость и даже неприличие.
Толстой отрицает нормы жизни высшего света и за внешней его благопристойностью, изяществом, светским тактом вскрывает пустоту, эгоизм и карьеризм “сливок” общества.
Объяснение:
. Это та правда, которую необходимо знать до корня, чтобы с корнем же и выдрать ее из памяти, из души человека, из всей жизни нашей, тяжкой и позорной,я думаю,что он говорил о человечестве
Объяснение: