На протяжении всего произведения автор придерживается поэтичности, а порой и остроты народного украинского слова. Герои повести часто используют острые и порой забавные народные высказывания, как то «Далеко вы пустили куры ...», или «Иногда даже за длинный язык бывает такая-сякая нарезка на другом месте».
Автор часто и густо использует в речи персонажей наречии обороты и слова. Это придает произведению особый колорит, добавляет юмора и почувствовать своеобразную атмосферу тогдашней действительности. Так мать Миши использует «средства народной педагогики» - называет его «мухометом», «Варивод», «лоботрясов» , но и иногда «духопелить». Однако подобные прозвища не вызывают образы в мальчика, а иногда даже служат поводом для шуток над собственной личностью.
Народная можете в большом количестве встречается в речи всех персонажей произведения. Например, в тексте можно собрать большое количество фразеологизмов о разуме. Как его тут только не называют: и «клепка» , и «масло в макитерци» .
Повесть густо наполнена поговорками и пословицами. Сам Миша довольно часто их использует во время своих рассказов, как: «даст бог купца, а черт розгудця» , или «за эти три сумки хохота имел я даже семь смуткiв».
Наслушавшись историй деда и бабушки мальчик воспринимает мир сквозь призму магии и легенд. В образе деда Демьяна воплощена возрастная народная мудрость и дед приобщает к ней мальчика с рассказов о лебедях, о жизни, о звездах. Часто он использует поговорки: «Сто друзей - это мало, один враг - это много», или «... и ноги у нас необутой, и председателя босые» .
Повесть пронизана любовью к украинской песне. Поют и мать, и дед и тетя Василиса. Например дед Демьян любил петь песню:
«Как продала девушка курицу,
то купила казаку трубку,
Люльку курицы купила,
ибо казака верно любила ...»
Сам Миша также охотно поет:
«Ой дыбы, дыбы, дыбы -
Пошел дед по грибы,
Баба по опята.
Дед свои посушил,
Бабинi - сиренькi » .
Прослеживаются в произведении некоторые языческие элементы и обряды, как например в отношении к земле, семян, деревьев с которыми герои разговаривают как с живыми существами.Повесть «Гуси-лебеди летят» стала настоящей сокровищницей народной мудрости, юмора и жизнерадостности.
Тема кохання — одна з вічних тем у літературі. Кожен письменник висвітлює її по-своєму, але є твори, що стали зразками розкриття цієї теми. Коли йдеться про кохання молодих людей з родин, що ворогують між собою, ми відразу згадуємо шекспірівських героїв — Ромео і Джульєтту.
Кохання Ромео і Джульетта, світле, чисте та жертовне, розквітло у часи феодальної ворожнечі. За тих умов воно було викликом усьому суспільству, без перебільшень його можна назвати навіть героїчним.
Роди Монтеккі та Капулетгі були непримиренними супротивниками, покоління за поколінням брало участь у боротьбі, коли раптом сама природа подарувала їхнім нащадкам несподіване диво: двоє зустрілися і покохали один одного. Тоді усі умовності, стара мораль, навіть небезпека виявилися неважливими. Саме таким і має бути справжнє кохання, саме в цьому і ховається його переможна сила.
Ллється кров, обставини змушують Ромео стати проти власної волі вбивцею, він вимушений тікати, взагалі усе темне та зле протистоїть цьому почуттю, усе ніби покликане заважати закоханим. Але Ромео здатен ризикнути життям лише заради того, щоб побачитися з Джульеттою, навмисне затягуючи зустріч. Джульєтта також ладна піти на ризик в ім'я кохання, приймаючи зілля, що до й зімітувати власну смерть: лише так вона діставала змогу вирватися з павутиння умовностей і зовнішніх обставин.
Кохання має більшу цінність, ніж життя, на думку обох закоханих. Життя нічого не варте, якщо не можна бути разом.
Так їхнє почуття виявляється сильнішим за смерть, хоча лише смерть дозволяє їм об'єднатися. Герої гинуть, але насправді це не поразка, а перемога кохання. Програє стара мораль ворожнечі: трагічна розв'язка особистої долі Ромео і Джульетта примиряє старше покоління Монтеккі та Капулетгі.
"Немає повісті сумнішої на світі, ніж повість про Ромео і Джульєтту", — стверджує наприкінці п'єси Шекспір. Але цей сум — світлий, а трагедія в цілому — оптимістична. Обставини не знищили кохання, не роз'єднали Ромео і Джульетту. Мораль кохання — а кохання завжди символізувало саме життя — приходить у світ і утверджує нові цінності, нехай навіть настільки дорогою ціною, дарує надію на краще. Попри все, життя перемагає смерть, а любов — ненависть.
На протяжении всего произведения автор придерживается поэтичности, а порой и остроты народного украинского слова. Герои повести часто используют острые и порой забавные народные высказывания, как то «Далеко вы пустили куры ...», или «Иногда даже за длинный язык бывает такая-сякая нарезка на другом месте».
Автор часто и густо использует в речи персонажей наречии обороты и слова. Это придает произведению особый колорит, добавляет юмора и почувствовать своеобразную атмосферу тогдашней действительности. Так мать Миши использует «средства народной педагогики» - называет его «мухометом», «Варивод», «лоботрясов» , но и иногда «духопелить». Однако подобные прозвища не вызывают образы в мальчика, а иногда даже служат поводом для шуток над собственной личностью.
Народная можете в большом количестве встречается в речи всех персонажей произведения. Например, в тексте можно собрать большое количество фразеологизмов о разуме. Как его тут только не называют: и «клепка» , и «масло в макитерци» .
Повесть густо наполнена поговорками и пословицами. Сам Миша довольно часто их использует во время своих рассказов, как: «даст бог купца, а черт розгудця» , или «за эти три сумки хохота имел я даже семь смуткiв».
Наслушавшись историй деда и бабушки мальчик воспринимает мир сквозь призму магии и легенд. В образе деда Демьяна воплощена возрастная народная мудрость и дед приобщает к ней мальчика с рассказов о лебедях, о жизни, о звездах. Часто он использует поговорки: «Сто друзей - это мало, один враг - это много», или «... и ноги у нас необутой, и председателя босые» .
Повесть пронизана любовью к украинской песне. Поют и мать, и дед и тетя Василиса. Например дед Демьян любил петь песню:
«Как продала девушка курицу,
то купила казаку трубку,
Люльку курицы купила,
ибо казака верно любила ...»
Сам Миша также охотно поет:
«Ой дыбы, дыбы, дыбы -
Пошел дед по грибы,
Баба по опята.
Дед свои посушил,
Бабинi - сиренькi » .
Прослеживаются в произведении некоторые языческие элементы и обряды, как например в отношении к земле, семян, деревьев с которыми герои разговаривают как с живыми существами.Повесть «Гуси-лебеди летят» стала настоящей сокровищницей народной мудрости, юмора и жизнерадостности.