Вечером у Стерса играли в карты. Среди собравшихся был Томас Гарвей, молодой человек, застрявший в Лиссе из-за тяжёлой болезни. Во время игры Гарвей услышал женский голос, отчётливо произнёсший: «Бегущая по волнам». Причём остальные игроки ничего не услышали.
Днём раньше из окна харчевни Гарвей наблюдал, как с парохода сошла девушка, державшаяся так, будто была одарена тайной подчинять себе обстоятельства и людей. Наутро Томас отправился выяснять, где остановилась поразившая его незнакомка, и узнал, что зовут её Биче Сениэль.
Ему почему-то виделась связь между незнакомкой и вчерашним происшествием за картами. Эта догадка окрепла, когда в порту он увидел судно с лёгкими обводами и на борту его надпись: «Бегущая по волнам».
Капитан Гёз, неприветливый и резкий человек, отказался взять Гарвея пассажиром без разрешения владельца — некоего Брауна.
С запиской Брауна капитан принял Гарвея почти что любезно, познакомил со своими Синкрайтом и Бутлером, которые произвели неплохое впечатление, в отличие от остальной команды, похожей больше на сброд, чем на моряков.
Краткий анализ
Перед прочтением данного анализа рекомендуем ознакомиться со стихотворением К морю.
История создания – произведение было написано в 1824 г., поэт начал работать над ним накануне отъезда из Одессы, а дописал в Михайловском.
Тема стихотворения – восхищение морем, водной стихией.
Композиция – По смыслу в стихотворении можно выделить несколько частей: обращение к морю, в котором поэт выражает свое восхищение, рассказ о том, что было пережито у моря, рассказ об известных людях и событиях, связанных с морем. Произведение состоит из четырех- и пятистиший.
Жанр – элегия.
Стихотворный размер – четырехстопный ямб, рифмовка перекрестная АВАВ, в некоторых пятистишиях – кольцевая АВВА.
Метафоры – «свободная стихия», «катишь волны», «бездны глас», «могучей страстью очарован», «угасал Наполеон», «оплаканный свободой».
Эпитеты – «глухие звуки», «своенравные порывы», «смиренный парус», «скучный, неподвижный берег», «торжественная краса».
Сравнения – «Как друга ропот заунывный, как зов его в прощальный час, твой грустный шум», «как бури шум, другой от нас умчался гений».