Первый акт начинается с потасовки слуг, которые принадлежат к двум враждующим семьям — Монтекки и Капулетти. Неясно, что послужило причиной вражды, очевидно лишь, что она давняя и непримиримая, втягивающая в водоворот страстей и молодых, и старых. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затем и сами их главы. На залитой июльским солнцем площади закипает настоящий бой. Горожанам, уставшим от розни, с трудом удается разнять дерущихся. Наконец прибывает верховный правитель Вероны — князь, который приказывает прекратить столкновение под страхом смерти, и сердито удаляется. На пышный бал-карнавал в доме Капулетти под масками проникают несколько молодых людей из вражеского лагеря — в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приключений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио — ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капулетти странной тревогой. «Добра не жду. Неведомое что-то, / Что спрятано пока ещё во тьме, / Но зародится с нынешнего бала, / Безвременно укоротит мне жизнь / Виной каких-то странных обстоятельств. / Но тот, кто направляет мой корабль, / Уж поднял парус…» В толчее бала, среди случайных фраз, которыми обмениваются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пересекаются, и, подобно ослепительной молнии, их поражает любовь. Мир для обоих моментально преображается. Для Ромео с этого мгновенья не существует привязанностей: «Любил ли я хоть раз до этих пор? / О нет, то были ложные богини. / Я истинной красы не знал отныне…» Когда он произносит эти слова, его по голосу узнает двоюродный брат Джульетты Тибальт, немедленно хватающийся за шпагу. Хозяева упрашивают его не поднимать шум на празднике. Они замечают, что Ромео известен благородством и нет беды, даже если он побывал на балу. Уязвленный Тибальт затаивает обиду. Ромео тем временем удается обменяться с Джульеттой несколькими репликами. Он в костюме монаха, и за капюшоном она не видит его лица. Когда девушка выскальзывает из зала на зов матери, Ромео от кормилицы узнает, что она — дочь хозяев. Через несколько минут Джульетта делает такое же открытие — через ту же кормилицу она выясняет, что Ромео — сын их заклятого врага! «Я воплощенье ненавистной силы / Некстати по незнанью полюбила».
В“капитанской дочке” а. с. пушкин обращается к событиям крестьянского восстания 1773—1774 гг. во главе с емельяном пугачевым. в этой повести пушкин сумел нарисовать яркую картину стихийного крестьянского восстания, показать его на широком национальном и социальном фоне. при этом он придерживался убеждений, согласно которым в повести должна быть “ эпоха, развитая в вымышленном повествовании”. предводитель восстания емельян пугачев изображен пушкиным не кровожадным убийцей, каким показывали его xviii—xix веков, а талантливым и смелым народным вождем. природные ум, сметка, энергичность, способности этого человека способствовали тому, что он возглавил крестьянское восстание. к нему начали стекаться люди со всей страны: и белогорские казаки, и башкиры, и татары, и чуваши, и крестьяне с уральских заводов. они уважали пугачева, доверяли ему во всем. пугачев жестоко расправляется с теми, кого он считает угнетателями крестьян. для него нет хороших помещиков и представителей власти. в лице дворян он видит только врагов. поэтому он так беспощаден к капитану миронову и его подчиненным, хотя это были добрые люди. но пугачев помнит и добро, которое ему когда-то сделали. в награду за чарку водки, поднесенную “вожатому” во время бурана, и за заячий тулупчик гринев получает жизнь. три раза испытывал судьбу петр гринев, и три раза пугачев его миловал. “мысль о нем неразлучна была во мне с мыслию о пощаде, — говорит гринев, — данной мне им в одну из ужасных минут его жизни, и об избавлении моей ” и действительно, пугачев проявляет великодушие, когда освобождает машу миронову из рук швабрина, несмотря на то, что она капитанская дочка, и от- пускает гринева вместе с ней. при этом он наказывает швабрина, приговаривая: “казнить так казнить, жаловать так жаловать”. при знакомстве с пугачевым гринев убеждается в том, что это совсем не такой человек, каким считали его царские власти. еще при первой их встрече, когда пугачев выступает в роли “вожатого”, гринева поражает хладнокровие этого человека. тогда гринев видит “вожатого” как простого человека, внешность которого тем не менее кажется ему “замечательной”: “он был лет сорока, росту среднего, худощав и широкоплеч. в черной бороде его показалась проседь; живые большие глаза так и бегали. лицо его имело выражение довольно приятное, но плутовское” — так описывает он внешность героя. пушкин изображает емельяна пугачева не только как предводителя восстания, но и как простого казака. речь пугачева наполнена пословицами, поговорками, иносказаниями, которых человеку из другой среды не понять. он заставляет называть себя царем-батюшкой, потому что в народе всегда жила вера в “доброго царя”. в его отношениях с подчиненными полный демократизм, нет никакого чинопочитания, каждый может свободно оспорить мнение своего “государя”. “улица моя тесна; воли мне мало. мои умничают. они воры. мне должно держать ухо востро: при первой неудаче они свою шею выкупят моею головою”, — с горечью осознает пугачев, которого уже не радует власть. герой понимает, что он всего лишь самозванец. он чувствует свою обреченность и живет только надеждой на будущее. и все же главное в образе емельяна пугачева — это величие и героизм, что нашло выражение в символичном смысле сказки об орле и вороне. герой считает, что лучше прожить жизнь короткую, но достойную, чем жить триста лет и питаться падалью. он ассоциирует себя с орлом, который живет “всего-навсего только тридцать три года”, но зато пьет “живую кровь”. подчеркивая в пугачеве храбрость и героизм, ум и смекалку, пушкин показывает в этом человеке лучшие черты национального характера. но пушкин далек от идеализации пугачева — предводителя крестьянского восстания. автор “капитанской дочки” отдает предпочтение реформам перед революцией, он не приемлет кровопролития. именно поэтому мы читаем в повести его ставшие широко известными слова: “не бог видеть бунт, бессмысленный и беспощадный! ” расценивая пугачевское восстание не иначе, как бессмысленный бунт, автор вместе с тем не ставил своей целью показать в повести злодейства пугачевцев. он пытался воссоздать восстания и личность крестьянского вожака, и нужно отметить, что этот замысел пушкин мастерски реализовал.
Шёл я однажды зимой по лесу... Вдруг вижу на снегу набросана целая куча сосновых шишек. Все вылущенные, растрёпанные: хорошо над ними кто-то потрудился. Посмотрел вверх на дерево. Да ведь это не сосна, а осина! На осине сосновые шишки не растут. Значит кто-то натаскал их сюда.Оглядел я со всех сторон дерево. Смотрю - немного повыше моего роста в стволе расщелинка, а в расщелинку вставлена сосновая шишка... Отошёл я в сторонку и сел на пенёк. Просидел минут пять, гляжу - к дереву птица летит... Сразу узнал я дятла... Прилетел и уселся на осину... Сунул свежую шишку в ту расщелинку, а старую вытащил клювом и выбросил. Потом уселся поудобнее, опёрся на растопыренный хвост и начал изо всех сил долбить шишку, выклёвывая семена. Расправился с этой полетел за другой... И сам сыт, и лесу польза. Не все семена ему в рот попадут, много и разроняет. Упадут семена на землю. Какие погибнут, а какие весной и прорастут...
Первый акт начинается с потасовки слуг, которые принадлежат к двум враждующим семьям — Монтекки и Капулетти. Неясно, что послужило причиной вражды, очевидно лишь, что она давняя и непримиримая, втягивающая в водоворот страстей и молодых, и старых. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затем и сами их главы. На залитой июльским солнцем площади закипает настоящий бой. Горожанам, уставшим от розни, с трудом удается разнять дерущихся. Наконец прибывает верховный правитель Вероны — князь, который приказывает прекратить столкновение под страхом смерти, и сердито удаляется.
На пышный бал-карнавал в доме Капулетти под масками проникают несколько молодых людей из вражеского лагеря — в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приключений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио — ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капулетти странной тревогой. «Добра не жду. Неведомое что-то, / Что спрятано пока ещё во тьме, / Но зародится с нынешнего бала, / Безвременно укоротит мне жизнь / Виной каких-то странных обстоятельств. / Но тот, кто направляет мой корабль, / Уж поднял парус…»
В толчее бала, среди случайных фраз, которыми обмениваются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пересекаются, и, подобно ослепительной молнии, их поражает любовь.
Мир для обоих моментально преображается. Для Ромео с этого мгновенья не существует привязанностей: «Любил ли я хоть раз до этих пор? / О нет, то были ложные богини. / Я истинной красы не знал отныне…» Когда он произносит эти слова, его по голосу узнает двоюродный брат Джульетты Тибальт, немедленно хватающийся за шпагу. Хозяева упрашивают его не поднимать шум на празднике. Они замечают, что Ромео известен благородством и нет беды, даже если он побывал на балу. Уязвленный Тибальт затаивает обиду.
Ромео тем временем удается обменяться с Джульеттой несколькими репликами. Он в костюме монаха, и за капюшоном она не видит его лица. Когда девушка выскальзывает из зала на зов матери, Ромео от кормилицы узнает, что она — дочь хозяев. Через несколько минут Джульетта делает такое же открытие — через ту же кормилицу она выясняет, что Ромео — сын их заклятого врага! «Я воплощенье ненавистной силы / Некстати по незнанью полюбила».