очумелов — главный герой «хамелеона» постоянно меняет свои взгляды не из беспринципности. наоборот, в основе его поведения лежит стойкий принцип, который состоит в преимуществе «генеральского» над «другим».
образ очумелова представляет собой сатирическое обобщение, которое есть сугубо символическим. основные черты «хамелеона» — подхалимство и покорность перед высшими чинами и пренебрежение, жестокость по отношению к тем, кто ниже его на социальных ступеньках. главное средство характеристики героя — это сюжет. автор описывает почти анекдотическую ситуацию, в которой герой рассказа обрисован резко и карикатурно: к о., полицейского надзирателя, обращается золотых дел мастер хрюкин с просьбой подвергнуть наказанию укусивше его щенок. стараясь выяснить, бродячая это собака или нет, о. мгновенно переходит от подхалимства до , от самодурства до холопства в зависимости от того, кем есть предвиденный собственник щенка, — генерал это жигалов, или кто-то неизвестный, или брат генерала. момент, когда о. узнает, что собака принадлежит брату генерала, показательный. «и разве братец их приехали? » — спрашивает очумелов у генеральского повара, и «все лицо его заливается улыбкой умиления». полицейский надзиратель к тому же грубый и необразованный. об этом свидетельствует его язык: «попочему здесь? это ты зачем палец? .. кто кричал?
полицейский надзиратель очумелов, что проходит через базарную площадь вместе с городовым елдирин, одетый в новую шинель, которая превращается в тексте рассказа в важную деталь, которая характеризует залог полицейского надзирателя. например, узнавши о том, что, вероятно, собака, которая укусила золотаря хрюкина, принадлежит генералу жигалову, очумелову становится невыносимо жарко, поэтому он говорит: «гм! . сними-но, елдирин, из меня пальто … ужас как жарко! ». здесь снятое пальто — символ нервозности героя. считая, что такая невзрачная собака не может быть генеральской, очумелов снова ругает ее: « в генерала собаки дорогие, породистые, а эта — черт знает что! ни шерсти, ни вида … подлость одна только … »но предположение человека из толпы о принадлежностях собаки генералу теперь уже вселяет очумелову страх за те слова, которые он только что сказал. и здесь, чтобы передать настроение персонажа, автор снова использует художественную деталь. надзиратель говорит: «гм! . надень-ка, брат елдирин, на меня пальто … что-то ветром повеяло … морозит …» здесь пальто как бы герою спрятаться от власнихслив.
в финале произведения пальто очумелова снова превращается у шинель, в которую закутывается герой, продолжая свой путь по базарной площади. у чехова нет лишних слов, и потому важный тот факт, которая новая шинель в разговоре очумелова превращается в пальто, то есть происходит намеренное снижение роли предмета самым героем. действительно, новая шинель выделяет очумелова как полицейского. но функция пальто другая, с данной художественной детали писатель характеризует персонажа. художественная деталь писателю глубже проникнуть в психологию героя, а читателю увидеть как меняется залог и настроение персонажа
рассказ «хамелеон» сначала кажется смешным. очумелов хочет создать видимость добросовестной службы, когда идет через базарную площадь. «за ним ступает рыжий городовой с решетом, доверху наполненным конфискованным агрусом». полицейский надзиратель старается разобраться в «запутанном деле хрюкина». «он сотрясает» воздух, угрожает «мерзавцам» штрафом, но в скором времени узнает, что нарушитель покоя — жалкая собачка • — принадлежит генералу жигалову. здесь же очумелов меняет тон, обвиняя полупьяного хрюкина во всех грехах. очумелов еще не раз поменяет свою точку зрения, а читатели о внутренней буре, тревожного полицейского надзирателя, по короткой фразе: « сними-но, елдирин, из меня пальто» или: « одень-ка, брат елдирин, на меня пальто.. »рассказ держится на живом языке, преобладает диалог, своей речью персонажи свой характер. постепенно ощущаешь, что смех заменяет грустью: как же приниженный человек, если она лебезит даже не перед генералом, а перед него собачкой! заканчивается рассказ, как и начинается: очумелов продолжает свой путь по базарной площади, только теперь он грозится не неизвестному хозяину собачонки, а хрюкину: «я еще подберусь к тебе! »
конечная композиция рассказа автору подчеркнуть основную мысль рассказа — для очумелова важная не истина, а преклонение перед сильными мира этого. от них завис
Антагонист главного героя - Швабрин
Дворянин Швабрин, герой «Капитанской дочки», еще один реальный человек, упоминания о котором найдены Пушкиным в архивных документах. В противоположность благородному и честному Гриневу, Швабрин - подлец с бесчестной душой. Он легко переходит на сторону Пугачева, как только тот захватил Белгородскую крепость. Силой он пытается добиться Машиного расположения.
Но в то же время Швабрин далеко не глупый, он остроумный и занимательный собеседник, попавший на службу в Белгородскую крепость за любовь к дуэльным поединкам. Именно из-за Швабрина Гринев попадает под подозрение в измене и едва не лишается жизни
О внешности Швабрина известно следующее: "...молодой офицер невысокого роста, с лицом смуглым и отменно некрасивым, но чрезвычайно живым..." "...Он был одет казаком и отрастил себе бороду..." (внешность Швабрина, когда он становится на сторону Пугачева) "...Я изумился его перемене. Он был ужасно худ и бледен. Волоса его, недавно черные как смоль, совершенно поседели; длинная борода была всклокочена..." (внешность Швабрина, когда его арестовывают за службу у Пугачева)
Швабрин - умный, остроумный человек: "...Мы тотчас познакомились. Швабрин был очень не глуп. Разговор его был остер и занимателен. Он с большой веселостию описал мне семейство коменданта, его общество и край, куда завела меня судьба..." "...Алексей Иваныч, конечно, человек умный..."
Швабрин - сообразительный, сметливый человек: "...При обыкновенной своей сметливости он, конечно, догадался, что Пугачев был им недоволен..."
Офицер Швабрин - клеветник и выдумщик: "...В клевете его видел я досаду оскорбленного самолюбия..." "...Я понял упорное злоречие, которым Швабрин ее преследовал..." (злоречие - то есть клевета) "...Швабрин описал мне Машу, капитанскую дочь, совершенною дурочкою..." (на самом деле Маша Миронова - умная девушка)
Офицер Швабрин ведет себя важно: "...Василиса Егоровна прехрабрая дама, – заметил важно Швабрин..." "...Я не мог не засмеяться. Швабрин сохранил свою важность..."
Швабрин - насмешливый человек: "...вместо грубой и непристойной насмешки, увидел я в них обдуманную клевету..." "...Всегдашние шутки его насчет семьи коменданта мне очень не нравились, особенно колкие замечания о Марье Ивановне. Другого общества в крепости не было, но я другого и не желал..." "...он отворотился с выражением искренней злобы и притворной насмешливости..."
Офицер Швабрин - лживый мерзавец, шельма: "...Ты лжешь, мерзавец! – вскричал я в бешенстве, – ты лжешь самым бесстыдным образом..." "...О, этот Швабрин превеликий Schelm*..." (*шельма)
Швабрин - бесстыдный человек: "...Бесстыдство Швабрина чуть меня не взбесило..."
Офицер Швабрин - дерзкий человек: "...Желание наказать дерзкого злоязычника сделалось во мне еще сильнее..."
Швабрин не верит в Бога: "...Добро Алексей Иваныч: он за душегубство и из гвардии выписан, он и в господа бога не верует; а ты то что? туда же лезешь?"
Офицер Швабрин - проворный, ловкий мужчина: "...Проворен, нечего сказать!.."
Швабрин - жестокий человек: "...Он обходится со мною очень жестоко..." (Швабрин жестоко обходится с Марьей, когда он становится начальником крепости)
Швабрин - подлый человек: "...в подлых выражениях изъявляя свою радость и усердие..."
Швабрин - гнусный человек: "...все испытания, которым подвергал ее гнусный Швабрин..." "...из рук гнусного Швабрина..." "...имя Марьи Ивановны не было произнесено гнусным злодеем..."
Алексей Швабрин - злой человек: "...я увидел стоящего Швабрина. Лицо его изображало мрачную злобу..." "...Он усмехнулся злобной усмешкою и, приподняв свои цепи, опередил меня..."
Офицер Швабрин умеет хорошо фехтовать: "...Швабрин был искуснее меня, но я сильнее и смелее..." (Швабрин - искусный фехтовальщик)