Объяснение:
"Шекспировский театр - это чудесный ящик редкостей, здесь мировая история, как бы по невидимой нити времени, шествует перед нашими глазами, планы его - это не планы в обычном смысле слова. Но все его пьесы вращаются вокруг скрытой точки (её же не увидел и не определил ещё ни один философ), где вся своеобычность нашего Я и дерзновенная свобода нашей воли сталкиваются с неизбежным ходом целого... Что может быть большей природой, чем люди Шекспира!"Шекспир глубже всех чужестранных писателей постиг итальянский национальный характер - и эту щедрость ума, изобретающую тысячи для выражения одинаковых чувств, и это пышное красноречие, заимствующее образы у самой природы, чтобы поведать о переживаниях души. Богатство колорита "Ромео и Джульетты" отнюдь не придаёт стилю трагедии холодной искусственности: её краски рождены многогранным небесным лучом и всегда отражают его блеск и огонь. В этом творении Шекспира столько жизни, бьющей через край, столько яркой экспрессии, что она полностью отвечает духу Италии и её обитателей. Трагедия "Ромео и Джульетта" в итальянском переводе зазвучала так, словно была заново написана на родном языке."
1) “Чему смеетесь? Над собой смеетесь! ” — бросает он в лицо чиновникам
2) Итак, Хлестаков — главное действующее лицо, смех — главное положительное лицо. Мне кажется, что Гоголь таким художественным приемом хотел донести до каждого из зрителей мысль об их личной ответственности за происходящее с ними и вокруг них, напомнить о неминуемом возмездии, которое рано или поздно настигнет каждого, кто живет не в ладу с совестью.
4)Хлестаков
Хлестаков Иван Александрович. «…молодой человек лет 23-х, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове… Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли» .
Х. направляется из Петербурга, где служит переписчиком бумаг, в Саратовскую губернию к отцу. По дороге он полностью проигрался, поэтому совсем не имеет денег и живет в трактире в долг. Прибытие Городничего Х. поначалу связывает с арестом за неуплату долга. Затем, заняв денег и перебравшись на квартиру к Сквозник-Дмухановскому, Х. думает, что все это делается исключительно из-за человечности и гостеприимности чиновника. К Х. начинаются «просительные» визиты чиновников и купечества города. Он, все больше наглея, берет у них деньги взаймы. Лишь после этого Х. догадывается, что его принимают за кого-то другого. Выгнав бедных посетителей в шею, он сообщает обо всем случившемся в письме своему другу Тряпичкину. При этом Х. дает самые нелестные отзывы каждому из чиновников города. Х. полностью вживается в роль «высокого лица» . Ему очень хорошо быть тем, кому в настоящей жизни он может лишь завидовать и кем ему никогда не стать. Беззаботно Х. придумывает себе самые фантастические образы, поражая чиновников. Не спеша с отъездом, Х. затевает двойной роман с женой и дочерью Городничего. Он даже сватается к Марье Антоновне, чем пробуждает в Городничем надежды на генеральский чин. Х. так увлекается своей ролью, что забывает обо всем. И если бы не его сметливый слуга Осип, то Х. не уехал бы вовремя. «Лже-ревизора» разоблачили бы на месте, прочитав его письмо к Тряпичкину и встретив настоящего ревизора. Х. – «враль по вдохновению» , он врет и хвастается бескорыстно, просто не помня, что сказал минуту назад. Но в его болтовне проглядывает грустное, даже трагическое. В том мире, который создал Х. , преодолены жесткие бюрократические законы российской жизни. Ничтожный чиновник здесь производится в фельдмаршалы, становится великим писателем или возлюбленным прекрасной дамы. Т. о. , вранье позволяет герою примириться с его убогой жизнью.
6) ВОт тебе отрывки:
Почтмейстер всех собрал вокруг:
«Нам нужно денег накопить,
Чтоб ревизора подкупить. »
«Но наши кошельки пусты! » -
Сказали дружно все они.
...
А в это время ревизор,
Пока шел бурный разговор,
Решил тут время не терять
И стал весь город проверять.
Проверил тюрьмы и суды,
Увидел, что дома бедны,
Что в школах дисциплины нет,
И в Петербург он шлет ответ.
...
И всем запомнится навечно,
Как было плохо людям тут.
А с «властью» стали разбираться,
Заставили их всех собраться,
В Сибирь не стали посылать,
Но вот добро должны отдать.
А в это время Хлестаков
Решил поэзией заняться.
Но он ведь, знаете, каков?
Все стало сразу получаться.
Эта история смешна,
Но в ней глубокий смысл сокрыт.
Читайте книгу до конца,
Ведь мудрость где-то рядом спит.
Объяснение:
Надеюсь