СВЯТКИ О, кто вас не помнит в былые порядки, Не ценит, не любит, сибирские святки,\ С раскатистым смехом, с морозною пылью,\ С веселым напевом, с сердечною былью,\ С радушной хозяйкой, с красавицей дочкой,\ С трескучим морозом и лунною ночкой! Иннокентий Омулевский (И. В. Федоров)1883 СИБИРСКИЕ СВЯТКИ СВЯТКИ ЗЕЛЕНЫЕ СВЯТКИ \ Уйдемте под тень,— \О, панны! О, панны!— и будем играть в поцелуйные \ прятки. \ У Поляков Троицын день \ Зовется Зеленые Святки. \Уйдемте под свежую тень, поцелуи под тенью так \ сладки. Константин Бальмонт Из сборника “ПТИЦЫ В ВОЗДУХЕ”\Строки напевные ЗЕЛЕНЫЕ СВЯТКИ святки «Арарат»\\ Год шестьдесят второй. Москва и святки,\ Мы вместе в ресторане «Арарат»,\ Что на Неглинной был в те времена.\ Его уже преследовали. Он\ В Москву приехал, чтобы уберечься.\ Но уберечься выше наших сил.\ Какое-то армянское сациви,\ Чанахи суп, сулгуни сыр, лаваш. Евгений Рейн Из цикла «Она вошла в каком-то темном платье» 1996
святки Когда б на святочной неделе\ хлебов высоких не пекли,\ когда б юродивые ели\ \ касались иглами земли\ не потому, что так хотели, -\ а просто пальцы на руке\ тянулись молча спрятать в доме\ снег в ограниченном объеме,\ шута в стеклянном колпаке,\ вола в рождественской соломе,\ Младенца в Божьем кулаке. Светлана Кекова РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПОЭМА СВЯТКИ А как матки \ Придут святки, \ Тут-то грохот, \ Игры, хохот; \ О, какие \ Тут дурные \ На игрищи \ Есть личищи! \ А плутишкам \ Ребятишкам \ Там и нравно, \ Где забавно, \ Где пирушки, \ Где игрушки, \ И где смехи, \ Скачки, пляски, \ Песни, сказки, \ Все утехи. Александр Шишков 1785 НИКОЛАШИНА ПОХВАЛА ЗИМНИМ УТЕХАМ святки И мышка, отпраздновав Святки\ и встретив, как все, Рождество,\ упряталась в долгие прятки,\ урылась сухою листвой. Михаил Дидусенко 1999 святки И я бы мог, как шут на святки,\ В мороз под барабанный бой\ Сплясать в петле перед толпой.\ На эти пляски люди падки. Пушкин И я бы мог как шут на <...>\ Три варианта ( Генрих Сапгир Черновики Пушкина 1992 «Дружба Народов» 1999, №5 )
СВЯТКИ Но и на святки, в день студеный,\ Когда все реки лед стянул,\ Пушистый снег посеребренный\ Укроет хмурый Пенмайн-Пул. ДЖЕРАРД МЭНЛИ ХОПКИНС(1844-1889). Перевод В.Вотрина ПЕНМАЙН-ПУЛ\В регистрационную книгу гостиницы СВЯТКИ Отступило вспять веселье святочное, Впереди — крутой и краткий путь. Но одних страданий недостаточно» Чтобы разрешиться чем-нибудь. Александр Межиров Из сборника 1982 Отступило вспять веселье святочное
СВЯТКИ А святки?\А прядь полушалка,\Что жарко спадает на грудь?\Ужель тебе этого жалко?\Не очень... Александ
"Скучал по своему хозяйству" "И у нас дома все не хуже есть" "Своих людей не выдам" "Богу "-это 1 глава "Пластов держит свою ажидацию,ЧТО для него все ничего не значит" "Было ему и радостно , что он англичан оконфузил, а тульского мастера на точку вида поставил, но было и досадно:зачем государств под такой случай англичан сожалел! <...>"-2 глава "Платов даже осмелился доложить , что не довольно ли,мол,чужеземные продукты смотреть и не лучше ли к себе в Россию собираться" "Вот,слава Богу,все благополучно:государств ничему не удивляется" "..,А Платов ничего против слов государя произнести не мог.Только взял мелкоскоп да, ничего не говоря , себе в карман спустил,потому что "он сюда же,-говорит,-принадлежит,А денег вы и без того у нас много взяли"." -3 глава
Здравствуйте, уважаемая барыня! Внимательно прочитав вашу историю, я пришла к выводу, что вы достаточно жестоко поступили с Герасимом, заставив его утопить беззащитное животное. Не нужно было принимать столь поспешных выводов по отношению к собачке. Вы ведь могли разрешить Герасиму оставить его четвероногого друга. Мне кажется, что в душе вы достаточно добрый человек, однако тщательно скрываете это, притворяясь злой. Нужно быть более открытой к людям, тогда вас полюбят и будут тянуться к вам. Я советую вам быть более доброй, чтобы люди не боялись вас и относились соответствующе. Ведь искренность и доброта всегда будут в моде. Я надеюсь, что вы прислушаетесь к моим словам и сделаете выводы.
речь об "Евгении Онегине"?
СВЯТКИ О, кто вас не помнит в былые порядки, Не ценит, не любит, сибирские святки,\ С раскатистым смехом, с морозною пылью,\ С веселым напевом, с сердечною былью,\ С радушной хозяйкой, с красавицей дочкой,\ С трескучим морозом и лунною ночкой! Иннокентий Омулевский (И. В. Федоров)1883 СИБИРСКИЕ СВЯТКИ
СВЯТКИ ЗЕЛЕНЫЕ СВЯТКИ \ Уйдемте под тень,— \О, панны! О, панны!— и будем играть в поцелуйные \ прятки. \ У Поляков Троицын день \ Зовется Зеленые Святки. \Уйдемте под свежую тень, поцелуи под тенью так \ сладки. Константин Бальмонт Из сборника “ПТИЦЫ В ВОЗДУХЕ”\Строки напевные ЗЕЛЕНЫЕ СВЯТКИ
святки «Арарат»\\ Год шестьдесят второй. Москва и святки,\ Мы вместе в ресторане «Арарат»,\ Что на Неглинной был в те времена.\ Его уже преследовали. Он\ В Москву приехал, чтобы уберечься.\ Но уберечься выше наших сил.\ Какое-то армянское сациви,\ Чанахи суп, сулгуни сыр, лаваш. Евгений Рейн Из цикла «Она вошла в каком-то темном платье» 1996
святки Когда б на святочной неделе\ хлебов высоких не пекли,\ когда б юродивые ели\ \ касались иглами земли\ не потому, что так хотели, -\ а просто пальцы на руке\ тянулись молча спрятать в доме\ снег в ограниченном объеме,\ шута в стеклянном колпаке,\ вола в рождественской соломе,\ Младенца в Божьем кулаке. Светлана Кекова РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПОЭМА
СВЯТКИ А как матки \ Придут святки, \ Тут-то грохот, \ Игры, хохот; \ О, какие \ Тут дурные \ На игрищи \ Есть личищи! \ А плутишкам \ Ребятишкам \ Там и нравно, \ Где забавно, \ Где пирушки, \ Где игрушки, \ И где смехи, \ Скачки, пляски, \ Песни, сказки, \ Все утехи. Александр Шишков 1785 НИКОЛАШИНА ПОХВАЛА ЗИМНИМ УТЕХАМ
святки И мышка, отпраздновав Святки\ и встретив, как все, Рождество,\ упряталась в долгие прятки,\ урылась сухою листвой. Михаил Дидусенко 1999
святки И я бы мог, как шут на святки,\ В мороз под барабанный бой\ Сплясать в петле перед толпой.\ На эти пляски люди падки. Пушкин И я бы мог как шут на <...>\ Три варианта ( Генрих Сапгир Черновики Пушкина 1992 «Дружба Народов» 1999, №5 )
СВЯТКИ Но и на святки, в день студеный,\ Когда все реки лед стянул,\ Пушистый снег посеребренный\ Укроет хмурый Пенмайн-Пул. ДЖЕРАРД МЭНЛИ ХОПКИНС(1844-1889). Перевод В.Вотрина ПЕНМАЙН-ПУЛ\В регистрационную книгу гостиницы
СВЯТКИ Отступило вспять веселье святочное, Впереди — крутой и краткий путь. Но одних страданий недостаточно» Чтобы разрешиться чем-нибудь. Александр Межиров Из сборника 1982 Отступило вспять веселье святочное
СВЯТКИ А святки?\А прядь полушалка,\Что жарко спадает на грудь?\Ужель тебе этого жалко?\Не очень... Александ