Названия сказок Перро и Жуковского близки, ведь Жуковский выступает как переводчик, создавая поэтический перевод французской сказки. Только Перро подчеркивает в названии красоту героини, а Жуковский — ее царское происхождение. И Перро, и Жуковский заранее готовят читателя к тому, что царевна погружается в сон.
Сказка Пушкина более самостоятельна, в ней сильнее авторское начало, что отразилось в названии. Поэт указывает на роль богатырей в сюжете и подчеркивает трагичность происшедшего: ведь читатель почти поверил в то, что царевна умерла, — так убедительно написана сцена отравления царевны ядовитым яблоком.
Некрасов в своей поэме рисует образ женщины Матрены Тимофеевны. На примере жизни Матрены Тимофеевны Некрасов показывает жизнь деревенских девушек, раскрывает черты характера, описывает их судьбы. Образ Матрены Тимофеевны собирательный.
Матрена Тимофеевна предстает перед нами красивой и трудолюбивой женщиной. Некрасов описывает ее так:
Матрена Тимофеевна
Осанистая женщина,
Широкая и плотная,
Лет тридцати осьми.
Красива; волос с проседью,
Глаза большие, строгие,
Ресницы богатейшие,
Сурова и смугла.
На ней рубаха белая,
Да сарафан коротенький...
Люди считали, что Матрена Тимофеевна счастлива, и называли ее “губернаторшей”. Но это не так. На самом же деле Матрена Тимофеевна была счастлива, даже очень, но до замужества, среди своих родных и близких: