В науках филологического цикла и, в частности, в фольклористике принято считать, что есть три объяснить сходства между устно бытующими текстами. Первый — генетический: наличие у сходных явлений общего предка. Обычно его применяют к традициям, родственным в языковом отношении: скажем, когда говорят об индоевропейской мифологии, имеют в виду общие черты, которые находят в мифологиях индийской, иранской, греческой, германской, славянской и так далее.
Второй — через заимствования, культурные диффузии, взаимообмен устными текстами в условиях культурного и лингвистического двуязычия. Когда сказитель одинаково хорошо знает, например, бурятский и русский языки, он спокойно рассказывает бурятские сказки по-русски, а русские — по-бурятски, в результате чего произведения из одной традиции переносятся в другую. Иногда возникают районы с устойчивым дву- или многоязычием, в которых разные традиции сплавляются воедино, как это происходит на Балканах или на Северном Кавказе. Так, при всех сложностях межэтнических отношений в этом регионе, нартский эпос (сказания о богатырях далекого эпического ) в равной мере принадлежит устным традициям разных северокавказских народов.
Третий — типологический. Говоря о типологии, мы обычно имеем в виду одно из двух: либо близкие, одинаковые сюжеты или мотивы сложились благодаря одинаковым обстоятельствам, либо причин для объяснения сходств столь много, что учесть их в полном объеме практически невозможно и типология просто оказывается такой корзинкой, в которую сметаются все совпадения, необъяснимые через общего предка или заимствования.
У фольклористов нет общеустановленного определять, какое из этих трех объяснений работает в том или ином конкретном случае. Самое сложное — когда все три фактора действуют одновременно: похожие тексты обнаруживаются у близкородственных народов, которые к тому же контактируют между собой и живут примерно в одинаковых условиях, то есть имеет место как генетическая и типологическая общность, так и культурный взаимообмен. Подобный характер имеют, например, некоторые русско-украинско-белорусские фольклорные параллели.
Мы все знаем, сколько полноводных рек несут свои воды в моря. Почему же моря не выходят из берегов, если в них постоянно вливается столько воды?
На самом деле, догадаться довольно просто. Что будет, если мы нальем воды в блюдце и оставим на несколько дней? Вода исчезнет - испарится, то есть станет водяным паром, который всегда есть в воздухе. Так и с поверхности моря постоянно испаряется огромная масса воды. Водяной пар поднимается вверх, собираясь в облака. Ветер гонит эти облака, и они могут пролиться дождем и над морем, и над сушей. Так что вода из моря, испаряясь, потом проливается дождем из облаков.
ответ:Война в самом рассказе. Мальчик Федя быстро становится сиротой. Парня берёт на работу куркуль. Мальчик несколько лет выполнял у него всю возможную работу. Однажды в деревню пришли военнослужащие, мальчик быстро к ним присоединился. Потихоньку изучал военное дело. Один раз ходил в разведку, именно тогда он своих сослуживцев, когда отвлёк фашистов, начав кричать, чтобы те стреляли в него. Чудом уцелел, не подорвался на мине и смог вернуться к своим.
Мальчик, потерявший родителей в детстве, совершил боевой подвиг.
Объяснение:не за что