М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации

Авторские раскрытия Хлестакова (Гоголь «Левизор»

👇
Ответ:
Ваня111111222
Ваня111111222
09.03.2022

Сам автор комедии "Ревизор" Николай Васильевич Гоголь писал: "В "Ревизоре" я решился собрать в одну кучу всё дурное в России, какое я тогда знал, все несправедливости и за одним разом посмеяться над всем". Это ему блестяще удалось.

Гоголь посмеялся и над продажностью и самодурством российских чиновников, и над казнокрадством, и над их ленью и нежеланием делать работу, к которой приставлены, и над их стремлением "пустить пыль в глаза" чиновнику, который, как им показалось, приехал проводить ревизию.  

Именно для того, чтобы как можно более едко высмеять пороки российского чиновничества, Гоголю был нужен такой образ псевдо-ревизора, как Хлестаков. "Сосулька, тряпка", как о нем после говорил городничий, был принят за чиновника с огромными полномочиями. Будь на месте Хлестакова действительно ревизор, комедия не получилась бы такой смешной.

Чиновник, лебезящий перед вышестоящим чиновником, чтобы избежать ответственности за свои прегрешения, не смешон - он жалок. А вот когда чиновники города N во главе с городничим, который "трех губернаторов обманул", лебезят перед "пустейшим" Хлестаковым - это действительно смешно.  

Объяснение:

4,7(89 оценок)
Ответ:
Shock228ru
Shock228ru
09.03.2022

Перед началом повествования Н. В. Гоголь поместил «Замечания для господ актеров», в которых подробно раскрыл образы некоторых героев. Автор объясняет поведение Хлестакова, демонстрирует его внешний облик и раскрывает характер. В таких замечаниях отразилось то, как автор комедии «Ревизор» относится к главному герою.

Хлестаков, по указаниям автора, – это «тоненький, худенький», одетый по моде «молодой человек лет двадцати трех». Он «приглуповат» и даже «без царя в голове», поэтому его называют человеком «пустейшим». В этих характеристиках отмечает глупость главного героя, его душевная пустота.

Писатель, описывая характер Хлестакова, отмечает, что он не может остановиться на какой-то одной мысли, «говорит и действует без всякого соображения», поэтому слова исходят «совершенно неожиданно».

Н. В. Гоголь указывает, что главный герой комедии обладает простотой и чистосердечием. Это говорит о том, что Хлестаков таков, какой он есть на самом деле. Персонаж никогда не притворяется.

Раскрытие отношения через поступки героя

То, как автор относится к Хлестакову, можно увидеть в поступках центрального персонажа. Писатель иронизирует над тем, что Хлестаков постоянно придумывает всякие небылицы. Причем делает он это не специально, чтобы получить лучшее, а из-за своего простого характера. Хлестаков не хитер, наоборот, он глуп и пуст, в чем опять выражается позиция автора комедии «Ревизор»

Речевая характеристика

В речи Хлестакова также выражается авторское отношение. Как отмечалось в «Замечаниях», главный герой не мог мыслить о чем-то конкретном, его рассуждения переходили от одного предмета к другому. Это указывает на то, что автор иронизировал над своим героем, насмехался над ним, подчеркивая не мыслить рационально. Все фразы Хлестакова немногословны и немногозначны. Они повествуют о том, что герой чувствует на данный момент: «Я доволен», «Я люблю поесть», «Мне нравится, что у вас показывают проезжающим все в городе». Н. В. Гоголь подчеркивает не Хлестакова выражаться красиво и сложно.

Речь героя говорит о его барском характере. Хлестаков часто использует глаголы повелительного наклонения, бранные слова, обращенные к людям, которые ниже героя по социальному положению, а также вопросительные предложения, на которые должны дать ответ другие люди. Автор «Ревизора», используя такие приемы речи, демонстрирует свое отрицательное отношение к дворянству.

4,8(81 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
teacupbunnies1
teacupbunnies1
09.03.2022
Ярославна - самый прекрасный образ в русской  литературе. Эта женщина рыдает, узнав о том, что войско погибло, а Игорь, ее муж, попал в плен. Она не может прийти  на и жалеет об этом. Она  упрекает ветер, солнце,  Днепр в том, что не  сообщили.  Автор сравнивает ее голос с голосом кукушки - вестницы и повторяет это три раза. Более того,  рассказчик   сообщает  о том, что она - "молодая"  и сокрушается, что ей приходится так много страдать. Ярославна  плачет, а волны вздымаются  и ветер мчит к родному дому. Сама природа выручает ее.   Великий русский критик Виссарион Белинский писал, что  Ярославна - самый пленительный образ в литературе. Ярославна - любит и готова все сделать для своего милого. На любви держится мир.
4,6(49 оценок)
Ответ:

ответ:

нет

объяснение:

я думаю, что сленг не может заменить речь, потому что сленг - это что-то постоянно меняющееся, что присваевается отдельной группой людей: может, молодежью, может, населению какого-то района, может, слушателям какого-то исполнителя.

и если мы начнем забывать речь, и все начнем разговаривать со сленгом, то со временем мы вообще перестанем понимать друг друга, ведь у каждой группы будут формироваться все новые и новые слова и забываться старые. в конечном итоге разобрать кто что говорит будет крайне трудно. да, какие-то слова мы будем понимать, но этого будет недостаточно. это как украинский и языки: в них есть что-то общее, но в целом, человеку достаточно трудно понять, что конкретно говорит украинец, а ведь первоисточник у языков один.

таким образом, речь - это классический язык, на котором все друг друга понимают. то есть, люди могут общаться на сленговом языке, но только там,где это принято и , потому что в каких-то других местах его просто не поймут.

также речь можно сравнить с языком в наше время: в россии и с людьми можно спокойно общаться на , но стоит выехат зарубеж, как тебя перестанут понимать без знаний пнглийского. с ним ты можешь поехать как в ,так и в китай - тебя везде будут понимать,хоть это может быть даже не их родной язык. так же и с классическим : в какую бы ты компанию не пришел, разговаривая на языке, тебя поймут.

4,7(83 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ