Приехал однажды на границу служить молодой солдат по фамилии Кошкин. А так как служба на границе ведется с собаками, то отправили его, первым делом, в школу инструкторов служебных собак. Дали Кошкину там щенка и приказали придумать щенку имя, обязательно на букву «А» - дело в том, что каждый год пограничным собакам давали имя на определенную букву, так всегда можно было легко узнать, сколько лет собаке. Долго думал Кошкин , как назвать собаку, пока щенок не высунул язык, и тогда сразу придумалось имя – Алый.
Стал Кошкин учить Алого, но поначалу щенок никак не реагировал на его команды, просто лежал на земле и смотрел – за палочкой не бегал, к Кошкину, когда тот его звал, не подходил. Но несколько месяцев и понял Алый, что Кошкин – мужик хороший, никогда его не ударит, всегда подкармливает и продуктами из посылок своих делится, и начал он выполнять команды Кошкина, чтобы сделать ему приятное. Как-то раз взял Кошкин Алого и сел вместе с ним в машину. А по дороге инструктор сказал им, что нарушитель перешел через границу и надо этого нарушителя задержать. Доехали они до места, вышел Алый вместе с Кошкиным из машины, стал принюхиваться и почуял чужой запах, дающий понять – здесь человек. Побежал он по следу, наконец, след вывел его к речке, а здесь он и пропал – вода унесла запах. Отвлекся Алый от следа – увидел в речке пескаря и стал его ловить. Хорошо, Кошкин это заметил, и команду дал оставить пескаря. Перебрались они через речку, и Алый снова след нашел, а потом и нарушителя нагнал и задержал. Только оказалось, что это был не настоящий нарушитель, а проверка для Алого. И выдержал он эту проверку хорошо.
Приехали Алый с Кошкиным на границу служить. Каждый день они ходили по инструкторской тропе и смотрели, не перешел ли кто границу. Но ничего не случалось.
Однажды пришел Кошкин с ночного патруля и собирался спать лечь, как вдруг сирена завыла – кто-то нарушил границу. Взял он Алого и пошел искать нарушителя. Донес ветер до Алого запах чужой, и взял он след. Вскоре остановился он на месте и залаял, глядя на яблоню. Поднял голову Кошкин и увидел, что на яблоне человек сидит. Приказал Кошкин ему слезать, а человек сказал, что просто залез яблочек поесть. Спустился он с яблони и бросился на Кошкина с ножом, только Алый был начеку – выбил он нож из руки нарушителя, и его самого повалил осень, потом и зима, наступила весна. Однажды, шагая вдоль пограничной полосы, Алый с Кошкиным увидели следы. Это были следы медведя, но Кошкин знал, что иногда нарушители надевают такую обувь, которая оставляет на земле звериные следы, поэтому решил проверить. Пошел Алый по следу и вышел на медведя. Медведь был очень злой, кинулся он на Алого и ранил его, а Кошкин застрелил медведя и понес Алого на заставу к фельдшеру. Фельдшер промыл ему рану и зашил время, и Алый поправился, вновь стал ходить с Кошкиным вдоль границы.
Наступила зима, как-то раз увидели они следы человека, границу переходящего. Глубокие следы оставил нарушитель – «тяжелый человек» - так сказал про него рядовой Снегирев, патрулировавший границу вместе с ними. Пошли они по следу, и понял Кошкин, что не один человек тут идет, а один другого несет – оттого и следы глубокие.
Догнали они нарушителя, поймали. Только один он оказался, а значит, надо и второго искать. Остался Снегирев с этим нарушителем, а Кошкин и Алый пошли другого искать. Нашли они и второго нарушителя, задержал его Алый, прыгнув на него, но пока летел к нему пес, успел нарушитель несколько раз выстрелить в него из пистолета. Принес Кошкин Алого на заставу к фельдшеру, но тот сразу сказал, что слишком тяжелое у него ранение – не выживет Алый. Не поверил этим словам Кошкин и продолжал сидеть около Алого, гладя его по голове и обещая ему угостить его, как только из дому придет посылка. Так и сидел он около пса, гладя его и не замечая, что Алый уже умер
Объясн"Сопоставьте трагедию У. Шекспира «Ромео и Джульетта» с ее экранизацией или постановкой."
Вопрос поражает своим убожеством. Шекспир не писал романов. Шекспир писал пьесы. Что это значит? Текст пьесы - это не более, чем сценарий для будущего сценического действия. Сопоставлять трагедию У. Шекспира «Ромео и Джульетта» с ее экранизацией или постановкой - это все равно, что сопоставлять автомобиль с эскизом дизайнера или телевизионный приемник с его электрической схемой. Что тут сопоставлять? Насколько полно артисты выучили текст? Или насколько точно режиссер постановки следовал авторским ремаркам? Было что то выпущено по тексту, есть ли в постановке вставные фрагменты?
Мне, например, очень нравится балет "Ромео и Джульетта". Музыка к балету написана великим русским композитором Сергеем Прокофьевым.
Балет впервые полностью был поставлен в 1940 г. В целом музыка Прокофьева следует сюжету, трагедии Шекспира. Особенно выделяется тема Монтекки и Капулетти. В полной тишине возникает едва слышный перезвон колоколов. Потом тихо, отдаленно начинает звучать музыка. Звук нарастает и приближается и вот уже слушателя захватывает крещендо двух противоборствующих стихий. Звук нарастает до потрясающей слушателей силы и потом начинает плавно спадать. Собственно, одной этой темы достаточно, что бы передать всю мощь трагедии Шекспира. Замечательную музыку написал Прокофьев и замечательную пьесу написал Шекспир!ение:
можешь скинуть фоточку потому что такое мальчики какой звезда да