Современники не зря назвали Жуковского
. писались еще до него, но именно Жуковский придал
окончательную завершенность, содержательную совокупность признаков, которые
выделили русскую из других жанров. До Жуковского русская была
похожа на историческую песню, теперь в ней есть фантастика, таинственность,
загадочность, легенда. В присутствует что-то непонятное, пугающее,
страшное, то, что должно обязательно произойти.
«Светлана» переведенная по
Бюргера обрастает чисто русскими приметами, традициями, обычаями и поверьями. Кроме
того, сама Светлана наделена чертами национального характера – верностью,
сердечностью, краткостью, добротой, нежностью и простотой.
Жуковский, действительно, новатор в области
жанра, он создал национальную . Это можно подтвердить
примерами из «Светлана»:
Первое подтверждение:
Раз в крещенский вечерок
Девушки гадали:
За ворота башмачок,
Сняв с ноги, бросали….
Гадание в Крещение - это чисто русский
обычай.
Второе подтверждение:
Едем! Поп уж в церкви ждет
С дьяком, дьячками;
Хор венчальну песнь поет;
Храм блестит свечами….
Наша религия – Православие (христианство),
венчальный обряд в церкви – это наша традиция.
Третье подтверждение:
У ворот их санки ждут;
С нетерпеньем кони рвут
Повода шелковы…
Тройка лошадей запряженная в сани – чисто русский
езды.
Четвертое подтверждение:
Что ж?.. В избушке гроб; накрыт
Белою запоной;
лик в ногах стоит;
Свечка пред иконой….
Икона – явление совершенно уникальное,
характерное практически только для Руси.
Подробнее - на -
Но теперь, когда мне наконец удалось совладать со своей тоской, когда, перестав баюкать себя бесплодными мечтами и надеждами, я занялся устройством своего жилья, привел в порядок свое домашнее хозяйство, смастерил себе стол и стул, вообще устроился по возможности удобно и уютно, я принялся за дневник. Привожу его здесь целиком, хотя большая часть описанных в нем событий уже известна читателю из предыдущих глав. Повторяю, я вел мой дневник аккуратно, пока у меня были чернила. Когда же чернила вышли, дневник поневоле пришлось прекратить.