объяснение:
, дорогая джульетта!
пишу вам по просьбе моего лучшего друга, сашечки. он хоть и поэт, но сам написать вам так и не смог. когда сашечка садился за стол, клал перед собой чистый лист бумаги, у него слезы наворачивались на глаза, и он почти ничего не видел. только вздыхал, вытирая лицо черновиками своих стихов. плакал сашечка, вспоминая свою подружку, лялечку. девочку, ушедшую в море за горизонт, но так и не вернувшуюся оттуда. она звала его пойти вместе с ней. он не захотел. поленился.
я переспрашивал сашечку: она утонула?
он отвечал: нет, ушла. превратилась в русалку.
я заявлял ему — русалок на белом свете нет!
он кивал русой головой: значит лялечка превратилась в дельфина. всматривался в меня своими нефритовыми глазами и мягко переспрашивал: а дельфины, дельфины есть?
услышав моё твёрдое «да», декламировал экклезиаст: время любить и время ненавидеть; время искать и время терять.
я соглашался: когда бог хочет наказать человека — он дарит ему любовь.
он отказывался это понимать: а ты спроси у джульетты, спроси! спроси у ромео об их любви! боишься? а ведь вечность — это то время, когда живет любовь.
я ему обещал.
сашечка корил себя за то, что страшился нырнуть вслед за солнцем в океан. он был уверен — лялечка именно там.
на днях мне позвонил наш общий с ним друг, и сообщил: сашечка вечером уплыл за горизонт и не вернулся. на следующее утро видели двух дельфинов, которые резвились у их берега.
я промолчал, хоть и знал: это сашечка с лялечкой. он всё-таки переборол свой страх и уплыл к любимой.
наверное, дорогая джульетта, так ромео поторопился вслед за вами, будто бы от потери одной секунды мир мог погибнуть.
а вчера я получил от сашечки по почте письмо, отправленное им мне до поездки на океан. пересылаю его вам, милая синьорина. думаю, сашечка был бы не против.
«… лялечка часто снится мне по ночам. я не сплю, когда моя любимая со мной рядом. как можно спать, когда глаза лялечки говорят мне всё, что так долго ждало моё сердце.
ты прости меня, мой любезный друг. я понимаю, что всё это походит на заглавие стихотворения, а не на состояние души. звучит как в анатомическом театре про часть тела («сердце»), а не то, как о нём пишут поэты («влюбленное сердце»).
но здесь я должен всем признаться, что это моё сердце, сердце маленького мальчика, которое лежит у меня на столе среди пыльных бумаг и никому неинтересных рукописей.
я знаю, по ночам, когда я крепко сплю, ко мне приходит лялечка и забирает его до утра. она называет это любовью. я верю ей, верю в её сказки. вера — неплохая штука. а неплохие штуки не склонны умирать. ненавижу пустые страницы любви.
я, правда, не знаю, как сказки и как вера, но я знаю наверняка: любовь должна жить вечно.
ну, вот, наверное, и всё».
p.s. милая джульетта, успокой моё сердце. ответь мне, — правда ли, что, мой друг сашечка снова вместе с лялечкой? или все это досужие вымыслы?
с огромным пиететом к вам, друг сашечки,
саша и
Объяснение:
Левша - талантливый, искусный мастер из Тулы, один из лучших оружейников России: "...оружейники три человека, самые искусные из них, один косой Левша..."
"...недостойно искусных людей, на которых теперь почивала надежда нации."
"...три искусника ни на какой спрос не отпираются..."
Левша разбирается в "металлическом деле", то есть умеет работать с металлом: "Туляки, люди умные и сведущие в металлическом деле..."
Левша - это прозвище героя, полученное им за то, что он все делает левой рукой - даже крестится. Настоящее имя героя неизвестно: – А зачем же он левой рукой крестится? <...> – Он – левша и все левой рукой делает.
Мастер Левша - бедный крестьянин: "Мы люди бедные и по бедности своей мелкоскопа не имеем, а у нас так глаз пристрелявши."
Оружейник Левша - малограмотный, необразованный человек, как и большинство крестьян: "Наша наука простая: по Псалтирю да по Полусоннику, а арифметики мы нимало не знаем. <...> У нас это так повсеместно..."
Левша живет в Туле в маленьком домике - "тесной хороминке": "...да всю крышу с маленького домика сразу и своротили... у мастеров в их тесной хороминке*..." (*от слова "хоромы")
У Левши есть старенькие родители, о которых он говорит с любовью: "...У меня, – говорит, – дома родители есть." "...тятенька* мой уже старичок, а родительница – старушка и привыкши в свой приход в церковь ходить..." (*тятенька - то есть отец)
Левша - холостяк, то есть состоит в "холостом звании": "...я еще в холостом звании."
О внешности Левши известно, что он страдает косоглазием ("косой Левша"), имеет на щеке родимое пятно, а на висках - выдранные волосы:
"...один косой Левша, на щеке пятно родимое, а на висках волосья при ученье выдраны..."
Бедный мастер Левша одевается скромно и носит стоптанную обувь: "...на ходу крючки в кафтанах застегивают..."
"...за шивороток косого Левшу, так что у того все крючочки от казакина* отлетели..."
"Идет в чем был: в опорочках**, одна штанина в сапоге, другая мотается, а озямчик*** старенький, крючочки не застегаются, порастеряны, а шиворот разорван; но ничего, не конфузится."