М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
макс2996
макс2996
25.08.2021 21:40 •  Литература

Из данных предложений определи гиперболу, олицетворение, эпитеты и распредели по столбикам. Солнце палило так нещадно, словно сошло с ума. Жара загнала по норам и гнёздам всё живое… Счастливые друзья в обнимку возвращались домой и пели добрые, хорошие песни.

👇
Ответ:
anastasiagold
anastasiagold
25.08.2021

123

Объяснение:

гипербола: нещадно

олицетворение:солнце сошло с ума, жара загнала

эпитеты: добрые, хорошие песни

4,5(30 оценок)
Открыть все ответы
Ответ:
IxJugerNautxl
IxJugerNautxl
25.08.2021
Тарас Скотинин: скотоподобный и скотолюбивый. Госпожа Простакова: урожденная Скотинина (до замужества носила эту фамилию), также скотоподобная, грубая и жестокая помещица. Господин Простаков (Терентий Простаков): простак, глупец. Митрофан Простаков: в переводе с греческого имя "Митрофан" означает "похожий на свою мать". Митрофан действительно походит на свою мать, госпожу Простакову. Правдин: стоит за правду. Милон: милый молодой человек. Софья: по-гречески София означает "мудрость". Действительно, героиня Софья - разумная, умная девушка. Стародум: придерживается старины, старинных дворянских добродетелей. Вральман: врун, обманывающий своих хозяев. Цыфиркин: обучает математике, то есть цифрам, Кутейкин: в XVIII веке церковнослужителей презрительно называли "кутейниками" ("кутья" - это особое церковное кушанье, каша с изюмом).
4,5(69 оценок)
Ответ:
Nelai54
Nelai54
25.08.2021
О том, как изменился унаследованный у классицистов прием, можно проследить по изумительному чеховскому рассказу “Лошадиная фамилия”. “Лобовая атака” с бесконечными и вполне традиционными Уздечкиными, Жеребцовыми и Коренными, как известно, ни к чему не привела. “Лошадиной” фамилия специалиста по заговариванию зубной боли оказывается именно с ассоциативной точки зрения. Овсов – это задача со многими неизвестными. Это вам не примитив типа Кобылина и Лошадевича, поэтому мы, естественно, не можем согласиться с любителями парадоксов П. Вайлем и А. Генисом, которые в статье “Все – в саду” о творчестве Чехова писали: “В противовес долго сохраняющейся в русской литературе традиции крестить героев говорящими именами, фамилии в чеховских драмах случайны, как телефонная книга, но вместо алфавита их объединяет типологическое единство, которое автор вынес в название одного из своих сборников – “Хмурые люди”. 
Фамилии Чебутыкин, Тригорин, Треплев даны Чеховым своим героям не случайно. Словечки типа “мерлихлюндия” и Чебутыкин – из одного ряда. То же можно сказать и о героях “Чайки” Константине Треплеве и его матери, тоже, кстати, по мужу Треплевой. Недаром же сын говорит о матери: “Имя ее постоянно треплют в газетах, – и это меня утомляет”. Кстати, сценическая фамилия Ирины Николаевны – Аркадина. Ну как тут не вспомнить пьесу “Лес” Островского. 
Фамилия беллетриста Тригорина – насквозь литературна! И в голову приходят не только Тригорское, но и три горя. 
Массу ассоциаций вызывает также имя Любови Раневской (в девичестве – Гаевой). Здесь – и рана, и любовь, и гай (по В. И. Далю – дуброва, роща, чернолесье). Вообще пьеса “Вишневый сад” – настоящий кладезь говорящих имен. Здесь и Симеонов-Пищик, и имя Трофимова – Петя. 
4,7(61 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ