М
Молодежь
К
Компьютеры-и-электроника
Д
Дом-и-сад
С
Стиль-и-уход-за-собой
П
Праздники-и-традиции
Т
Транспорт
П
Путешествия
С
Семейная-жизнь
Ф
Философия-и-религия
Б
Без категории
М
Мир-работы
Х
Хобби-и-рукоделие
И
Искусство-и-развлечения
В
Взаимоотношения
З
Здоровье
К
Кулинария-и-гостеприимство
Ф
Финансы-и-бизнес
П
Питомцы-и-животные
О
Образование
О
Образование-и-коммуникации
diana1156
diana1156
23.01.2020 16:57 •  Литература

Цитати із твору дорогою ціною, в яких використано кольори і звуки.​

👇
Открыть все ответы
Ответ:
zexer9p07xi1
zexer9p07xi1
23.01.2020
Ива́н Алекса́ндрович Хлестако́в — главный герой комедии «Ревизор» Н. В. Гоголя. Один из самых известных образов русской литературы. От его фамилии происходит понятие «хлестаковщина», обозначающее непомерное враньё-хвастовство.

На рисунке П. Боклевского
« Хлестаков, молодой человек лет двадцати трёх, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове, — один из тех людей, которых в канцеляриях называют пустейшими. Говорит и действует без всякого соображения. Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли. Речь его отрывиста, и слова вылетают из уст его совершенно неожиданно. Чем более исполняющий эту роль покажет чистосердечия и простоты, тем более он выиграет. Одет по моде.
4,6(99 оценок)
Ответ:
lol09890
lol09890
23.01.2020

Вот отрывок из произведения:

"...

Грэй побывал в трех лавках, придавая особенное значение точности

выбора, так как мысленно видел уже нужный цвет и оттенок. В двух первых

лавках ему показали шелка базарных цветов, предназначенные удовлетворить

незатейливое тщеславие; в третьей он нашел образцы сложных эффектов. Хозяин

лавки радостно суетился, выкладывая залежавшиеся материи, но Грэй был

серьезен, как анатом. Он терпеливо разбирал свертки, откладывал, сдвигал,

развертывал и смотрел на свет такое множество алых полос, что прилавок,

заваленный ими, казалось, вспыхнет. На носок сапога Грэя легла пурпурная

волна; на его руках и лице блестел розовый отсвет. Роясь в легком

сопротивлении шелка, он различал цвета: красный, бледный розовый и розовый

темный, густые закипи вишневых, оранжевых и мрачно-рыжих тонов; здесь были

оттенки всех сил и значений, различные -- в своем мнимом родстве, подобно

словам: "очаровательно" -- "прекрасно" -- "великолепно" -- "совершенно"; в

складках таились намеки, недоступные языку зрения, но истинный алый цвет

долго не представлялся глазам нашего капитана; что приносил лавочник, было

хорошо, но не вызывало ясного и твердого "да". Наконец, один цвет привлек

обезоруженное внимание покупателя; он сел в кресло к окну, вытянул из

шумного шелка длинный конец, бросил его на колени и, развалясь, с трубкой в

зубах, стал созерцательно неподвижен.

Этот совершенно чистый, как алая утренняя струя, полный благородного

веселья и царственности цвет являлся именно тем гордым цветом, какой

разыскивал Грэй. В нем не было смешанных оттенков огня, лепестков мака, игры

фиолетовых или лиловых намеков; не было также ни синевы, ни тени -- ничего,

что вызывает сомнение. Он рдел, как улыбка, прелестью духовного отражения.

Грэй так задумался, что позабыл о хозяине, ожидавшем за его спиной с

напряжением охотничьей собаки, сделавшей стойку. Устав ждать, торговец

напомнил о себе треском оторванного куска материи.

-- Довольно образцов, --сказал Грэй, вставая, --этот шелк я беру.

-- Весь кусок? --почтительно сомневаясь, спросил торговец. Но Грэй

молча смотрел ему в лоб, отчего хозяин лавки сделался немного развязнее. --

В таком случае, сколько метров?

Грэй кивнул, приглашая повременить, и высчитал карандашом на бумаге

требуемое количество.

-- Две тысячи метров. --Он с сомнением осмотрел полки. --Да, не более

двух тысяч метров.

-- Две? --сказал хозяин, судорожно подскакивая, как пружинный. --

Тысячи? Метров вас сесть, капитан. Не желаете ли взглянуть, капитан,

образцы новых материй? Как вам будет угодно. Вот спички, вот прекрасный

табак вас. Две тысячи... две тысячи по. --Он сказал цену, имеющую

такое же отношение к настоящей, как клятва к простому "да", но Грэй был

доволен, так как не хотел ни в чем торговаться. --Удивительный, наилучший

шелк, --продолжал лавочник, --товар вне сравнения, только у меня найдете

такой.

Когда он наконец весь изошел восторгом, Грэй договорился с ним о

доставке, взяв на свой счет издержки, уплатил по счету и ушел, провожаемый

хозяином с почестями китайского короля.

..."

Объяснение:

4,6(57 оценок)
Это интересно:
Новые ответы от MOGZ: Литература
Полный доступ к MOGZ
Живи умнее Безлимитный доступ к MOGZ Оформи подписку
logo
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси Mozg
Открыть лучший ответ