ответ: однажды на селе жили вова и стёпа, и были они хулиганами да девочек за косички дёргали! и не знали они про новенького, и как он пришел в заголовок в клас, сразу стёпа –ха-ха ты кто такой? –сказал он, а новенький–я саша! и я люблю учится! –и не думай что я тебя боюсь! – и саша то аню любил, а вова и стёпа это знали, да ане сказали–ты сашу любиш? –а аня–да! а вам что! –и вова–а он тебя нет! –аня заплакала и а саша про это узнал и как закричит–я вас побью! –а аня подошла с зади и, –стой! –закричала она–разве на зло нужно отвечать злом! – и стали они жить мудро и счастливо.
объяснение: если что мне всего 8 но я написала 30 стихов и 5 сказок не суди строго
ответ:
а.с. пушкин прославился в не только своими стихами, но и прозой. и в прозе тоже он был зачинателем, открывателем новых путей для .
в сознании пушкина проза была особенной, отличной от поэзии областью художественного творчества. он создавал свои «повести белкина» легко и быстро, с видимым наслаждением, увлеченно испытывая радость живого вдохновения. повести эти – свободные опыты, отличающиеся друг от друга по художественному типу и манере повествования.
«барышня-крестьянка» – это род шутливого и легкого рассказа, построенного на реально-бытовой основе, с незамысловатыми сюжетными , с облегченно счастливым концом. она подводит итог всему циклу.
в основе повести лежат любовные тайны и переодевания двух молодых людей – алексея берестова и лизы муромский, принадлежащих к сначала враждующим, а затем примирившимся семействам. оба помещика – обыкновенные баре, а их особое предпочтение той или иной культуре, своей или чужой – наносное поветрие, возникающее от беспросветной провинциальной скуки и каприза.
таким путем вводится ироническое переосмысление книжных представлений (имя героини связано с повестью н.м. карамзина «бедная лиза» и с подражаниями ей, война берестова и муромского парадирует войну семейств мантекки и капулетти в трагедии шекспира «ромео и джульетта»). ироническое преображение касается и других деталей. у алексея берестова есть собака, которая носит кличку сбогар (имя героя романа ш. нодье «жан сбогар»). настя, служанка лизы, была «лицом гораздо более значительным, нежели любая наперсница во французской трагедии», и т.д. значимые детали характеризуют быт провинциального дворянства, не чуждый просвещения и тронутый порчей жеманства и кокетства.
но за подражательными масками скрыты вполне здоровые, жизнерадостные персонажи. сентиментально-романтический грим густо наложен не только на характеры, но и на самый сюжет. таинственности алексея соответствуют проделки лизы, которая переодевается сначала в крестьянское платье, чтобы узнать поближе молодого барина, а затем во французскую аристократку времен людовика xiv, дабы не быть узнанной алексеем.
под маской крестьянки лиза приглянулась алексею и сама почувствовала сердечное влечение к молодому барину. все внешние препятствия легко преодолеваются, шуточные драматические коллизии рассеиваются, когда реальные жизненные условия требуют исполнения воли родителей вопреки, казалось бы, чувствам детей. пушкин смеется над сентиментально-романтическими уловками персонажей и, смывая грим, являет их действительные лица, сияющие молодостью, здоровьем, наполненные светом радостного приятия жизни.
в «барышне-крестьянке» по-новому повторены и обыграны разнообразные ситуации других повестей. например, мотив социального неравенства как препятствия для соединения влюбленных, встречаемый в «метели» и в «станционном смотрителе». при этом в «барышне-крестьянке» социальная преграда, по сравнению с «метелью» и даже со «станционным смотрителем», возрастает. сопротивление отца изображается более сильным (личная вражда муромского с берестовым), но искусственность, мнимость социальной преграды также увеличивается и затем полностью исчезает. сопротивление воле родителей не нужно: их вражда оборачивается противоположными чувствами, и отцы лизы и алексея испытывают друг к другу душевную приязнь.
герои играют разные роли, но находятся в неравном положении: лизе об алексее известно все, тогда как лиза для алексея покрыта тайной. интрига держится на том, что алексей давно разгадан лизой, а лизу ему еще предстоит разгадать.
каждый персонаж этой повести двоится и даже троится. образ лизы - на «крестьянку», неприступную жеманницу-кокетку старых времен и смуглую «барышню». образ алексея – на «камердинера» барина, на «мрачного и таинственного байронического сердцееда-скитальца», «путешествующего» по окрестным лесам, и доброго, пылкого малого с чистым сердцем, бешеного .
если в «метели» у марьи гавриловны два претендента на ее руку, то в «барышне-крестьянке» – один. однако сама лиза предстает в двух видах и сознательно играет две роли, пародируя как сентиментальные и романтические повести, так и нравоучительные рассказы. при этом пародия лизы подвергается новой пародии пушкина.
«барышня-крестьянка» – это пародия на пародии. отсюда понятно, что комический компонент в «барышне-крестьянке» многократно усилен и сгущен. кроме того, в отличие от героини «метели», с которой играет судьба, лиза муромская – не игралище судьбы: она сама создает обстоятельства, эпизоды, случаи и делает все, чтобы познакомиться с молодым барином и завлечь его в свои любовные сети.
в отличие от «станционного смотрителя», именно в повести «барышня-крестьянка» происходит воссоединение детей и родителей и общий миропорядок весело торжествует.
объяснение:
Відповідь:
Конфлікт між митцем і світом М.Коцюбинський вирішує на користь світу. І таке рішення не мало би бути для читача несподіваним, беручи до уваги назву твору. " Intermezzo" в перекладі з італійської - пауза в музичному творі. Хоча пауза ця досить умовна: її заповнював невеликий музичний твір, що виконувався в перервах між актами трагедії чи опери.
Таким іntermezzo для героя стає втеча зі світу, який нахабно, настирливо руйнував його особистісні кордони і вривався у внутрішній світ, не призначений для сторонніх: "Ти не тільки йдеш поруч зо мною, ти влазиш всередину в мене. Ти кидаєш у моє серце, як до власного сховку, свої страждання і свої болі, розбиті надії і свою розпач. Свою жорстокість і звірячі інстинкти. Весь жах, весь бруд свого існування." У якийсь момент герой усвідомлює, що цей жах і бруд уже не навколо нього - вони починають завойовувати його самого: " Знаєте, я раз читав, як вас повішали цілих дванадцять… Цілих дванадцять... і позіхнув. А другий раз звістку про ряд білих мішків заїв стиглою сливою. Так взяв, знаєте, в пальці чудову сочисту сливу... і почув в роті приємний солодкий смак..." .І це усвідомлення викликає таку панічну атаку, що герой кидає все і втікає туди, де нема Людини.
Він перебуває в стані ейфорії від простору, сонця, гречаної арфи, жайворонкових співів. Він розчиняється у світі, де панує гармонія і буяння життя. Єдиний співрозмовник - Сонце, до якого страшно повернутися спиною. У героя нарешті "окремий світ, він наче перлова скойка: стулились краями дві половини — одна зелена, друга блакитна — й замкнули у собі сонце, немов перлину."
Та ця ідилія тривала недовго, на те вона й іntermezzo. Скойку його комфорту й спокою розколола Людина, на яку він мусив колись натрапити у цьому світв людей. Та те, як жадібно втікач слухає замученого життям селянина, ще й підганяє його подумки: "Говори, говори!", виказує, що він давно вже готовий добровільно повернутися у залізні обійми міста з усіма його проблемами і необхідністю їх вирішувати. Бо людина - істота суспільна.
Пояснення: